Décryptage de 1 Rois 1:32

וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ דָּוִד קִרְאוּ־לִי לְצָדוֹק הַכֹּהֵן וּלְנָתָן הַנָּבִיא וְלִבְנָיָהוּ בֶּן־יְהוֹיָדָע וַיָּבֹאוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ
Et le roi David dit : Appelez-moi Tsadoq, le prêtre, et Natan, le prophète, et Benaïah, fils de Yehoyada. Et ils vinrent devant le roi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri DavidNom propre
קִרְאוּ־לִיקראappeler , crier , nommer , lireappelez pour moi !
verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal impératif pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
לְצָדוֹקצדוקTsadoqpour Tsadoq
nom propre introduit par la préposition inséparable (ל).

nom issu du verbe (צדק :être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste )
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
וּלְנָתָןנתןNatanet pour Natan
nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

Nom issu du verbe (נתן : donner).


C'est celui qui est donné
הַנָּבִיאנבאprophétiserle prophètenom masculin singulier avec article
וְלִבְנָיָהוּבניהBenaïahet pour Benaïah ( ici, lire : Benayahou)nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

nom composé du verbe (בנה : bâtir) et du nom propre ( יה: Adonaï) et signifie: bâti d'Adonaï
בֶּן־יְהוֹיָדָעיהוידעYehoyadafils de Yehoyada
nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du verbe (ידע : connaître) et signifie : Adonaï connait
וַיָּבֹאוּבואveniret (ils) vinrent

et (ils) sont venus
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×