Décryptage de 1 Rois 1:32
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ דָּוִד קִרְאוּ־לִי לְצָדוֹק הַכֹּהֵן וּלְנָתָן הַנָּבִיא וְלִבְנָיָהוּ בֶּן־יְהוֹיָדָע וַיָּבֹאוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ
Et le roi David dit : Appelez-moi Tsadoq, le prêtre, et Natan, le prophète, et Benaïah, fils de Yehoyada. Et ils vinrent devant le roi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| קִרְאוּ־לִי | קרא | appeler , crier , nommer , lire | appelez pour moi ! | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal impératif pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| לְצָדוֹק | צדוק | Tsadoq | pour Tsadoq | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). nom issu du verbe (צדק :être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste ) |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| וּלְנָתָן | נתן | Natan | et pour Natan | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. Nom issu du verbe (נתן : donner). C'est celui qui est donné |
| הַנָּבִיא | נבא | prophétiser | le prophète | nom masculin singulier avec article |
| וְלִבְנָיָהוּ | בניה | Benaïah | et pour Benaïah ( ici, lire : Benayahou) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. nom composé du verbe (בנה : bâtir) et du nom propre ( יה: Adonaï) et signifie: bâti d'Adonaï |
| בֶּן־יְהוֹיָדָע | יהוידע | Yehoyada | fils de Yehoyada | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du verbe (ידע : connaître) et signifie : Adonaï connait |
| וַיָּבֹאוּ | בוא | venir | et (ils) vinrent et (ils) sont venus | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |

