Décryptage de 1 Rois 3:21
וָאָקֻם בַּבֹּקֶר לְהֵינִיק אֶת־בְּנִי וְהִנֵּה־מֵת וָאֶתְבּוֹנֵן אֵלָיו בַּבֹּקֶר וְהִנֵּה לֹא־הָיָה בְנִי אֲשֶׁר יָלָדְתִּי
Et je me levai le matin pour allaiter mon fils, et voici, il était mort ; et je me montrai attentive envers lui au matin, et voici, ce n’était pas mon fils que j’avais enfanté.
Nota : Se montrer attentif : scruter, se concentrer, contempler
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וָאָקֻם | קום | se lever | et je me levai et je me suis levé | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| בַּבֹּקֶר | בקר | matin | dans le matin au matin | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| לְהֵינִיק | ינק | sucer, téter | pour allaiter (littéralement :pour faire têter) | 1)verbe type 'Pé yod" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶת־בְּנִי | בן | fils | mon fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |
| וְהִנֵּה־מֵת | מות | mourir , périr | et voici mort | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (הנה: voici) précédé du Vav conjonctif. |
| וָאֶתְבּוֹנֵן | בין | comprendre, percevoir, distinguer, séparer (mentalement), discerner | et je me montrai attentive | verbe type " Ayin yod" conjugué au Hitpael inaccompli 1ère masculin singulier précédé du Vav inversif. .Au Hitpael, signifie : se montrer attentif, contempler, scruter |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בַּבֹּקֶר | בקר | matin | dans le matin au matin | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| וְהִנֵּה | הנה | voici | et voici | adverbe précédé du Vav conjonctif. |
| לֹא־הָיָה | היה | être | (il) n'a pas été (il) ne fut pas (il) n'était pas | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier , relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| בְנִי | בן | fils | mon fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier . Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| יָלָדְתִּי | ילד | enfanter | j'ai enfanté | verbe type "Pé vav" conjugué Paal accompli 1ère singulier (forme pausale). |

