Décryptage de 1 Rois 5:20

וְעַתָּה צַוֵּה וְיִכְרְתוּ־לִי אֲרָזִים מִן־הַלְּבָנוֹן וַעֲבָדַי יִהְיוּ עִם־עֲבָדֶיךָ וּשְׂכַר עֲבָדֶיךָ אֶתֵּן לְךָ כְּכֹל אֲשֶׁר תֹּאמֵר כִּי אַתָּה יָדַעְתָּ כִּי אֵין בָּנוּ אִישׁ יֹדֵעַ לִכְרָת־עֵצִים כַּצִּדֹנִים
Et maintenant, commande et ils couperont pour moi des cèdres depuis le Levanon ; et mes serviteurs seront avec tes serviteurs; je te donnerai le salaire de tes serviteurs selon tout ce que tu diras ; car tu a su qu’il n’y a personne parmi nous d'homme qui sache abattre les arbres comme les tsidonim.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעַתָּהעתהmaintenant , à présentet maintenantadverbe de temps précédé du Vav conjonctif
צַוֵּהצוהconstituer, décréter, commander, ordonner ordonne !

commande !
verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel impératif masculin singulier
וְיִכְרְתוּ־לִיכרתcouper, abattreet (ils) couperont pour moi
verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
אֲרָזִיםארזcèdre(des) cèdres

nom masculin pluriel .


Nota: nom issu du verbe non usité (ארז: se contracter, se rendre compact et ferme). Ainsi nommé à cause de la fermeté de ses racines, comme les racines des pins, par exemple.
מִן־הַלְּבָנוֹןלבנוןLevanon, Liban depuis le Levanon (le Liban)
nom propre avec article, relié par maqqef à la préposition d'origine (מן)

Nom issu du verbe לבן (être blanc)
וַעֲבָדַיעבדtravailler , serviret mes serviteurs
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif
יִהְיוּהיהêtreSelon le contexte :

1)(ils) seront

3) que (ils) soient
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin pluriel
עִם־עֲבָדֶיךָעבדtravailler , servir avec tes serviteurs



nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עם : avec).
וּשְׂכַרשכר שׂכרlouer, payer, corrompre par l'argent, engager, embaucheret salaire de
nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
עֲבָדֶיךָעבדtravailler , servir tes serviteursnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
אֶתֵּןנתן donnerje donneraiverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier
לְךָלך;-;הלךpour toi;-;aller, marcherSelon le contexte:

1)pour toi

à toi



2)va !

marche!

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier

2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare)

Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
כְּכֹלכלtoutcomme tout

selon tout
adverbe introduit par la préposition inséparable (כְּ : comme)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
תֹּאמֵראמרdiretu diras
verbe type "Pé Alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
יָדַעְתָּידעsavoir , connaître tu as connu

tu as su

verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant1)rien

2)il n'y a pas

subsantif
בָּנוּבנה ; -; ב;-; בואbâtir , construire;-; dans , en;-; venir Selon le contexte:

1)(ils ou elles) bâtissaient

(ils ou elles) ont bâti

2)en nous

3) nous sommes venus
Selon le contexte:

1)verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel

2)préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 1ère pluriel

3)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 1ère pluriel.

Nota du 3 : contraction de (בָאנוּ)


אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
יֹדֵעַידעsavoir , connaître sachant

connaissant

verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier
לִכְרָת־עֵצִיםעץ עצarbre, boispour abattre des arbres
nom masculin pluriel relié par maqqef au verbe type "Ayin resh" (כרת: couper, abattre) conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
כַּצִּדֹנִיםצידניTsidonicomme les tsidonimnom de peuple masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé.

Nota : proviendrait du verbe (ציד : chasser)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×