Décryptage de 1 Rois 7:9
כָּל־אֵלֶּה אֲבָנִים יְקָרֹת כְּמִדֹּת גָּזִית מְגֹרָרוֹת בַּמְּגֵרָה מִבַּיִת וּמִחוּץ וּמִמַּסָּד עַד־הַטְּפָחוֹת וּמִחוּץ עַד־הֶחָצֵר הַגְּדוֹלָה
Tous ceux-ci en pierres rares, selon les mesures de (pierre) taillée, sciées à la scie, au dedans et au dehors, et depuis une fondation jusqu’aux corbeaux, et depuis le dehors jusqu’à la grande cour.
Nota : corbeaux: pierre en saillie sur un parement de maçonnerie
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כָּל־אֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | tous ceux-ci | démonstratif relié par maqqef à l'adverbe (כָּל :tout) |
| אֲבָנִים | אבן | pierre , caillou | (des) pierres | nom féminin dont le pluriel est masculin Nota: nom irrégulier |
| יְקָרֹת | יקר | être cher, être précieux | chères précieuses rares | adjectif féminin pluriel |
| כְּמִדֹּת | מדד | étendre, répartir, étaler ; mesurer | comme (des) mesures | nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme) |
| גָּזִית | גזה | couper ou tailler (une pierre), former (en taillant) | taillée | adjectif féminin singulier |
| מְגֹרָרוֹת | גרר | scier, traîner, tirer, attirer,emporter; ruminer | sciées | verbe type "Géminé" conjugué au Poual participe passif féminin pluriel. |
| בַּמְּגֵרָה | גרר | scier, traîner, tirer, attirer,emporter; ruminer | par la scie | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé racine à caractère d'onomatopée, exprimant la notion sons de raclement, de scie et autre sons bruts similaires |
| מִבַּיִת | בית | maison | Selon le contexte: 1)de la maison 2)de dedans | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מִ) |
| וּמִחוּץ | חוץ | rue, place, dehors | et de dehors | adverbe (dehors) ou nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מִ) précédée du Vav conjonctif |
| וּמִמַּסָּד | יסד | fonder, fixer, établir | et depuis (une) fondation | nom masculin introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif. |
| עַד־הַטְּפָחוֹת | טפח | se répandre ou s'étendre comme le ciel, se déployer | jusqu'aux corbeaux | nom féminin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (עד: jusque) |
| וּמִחוּץ | חוץ | rue, place, dehors | et de dehors | adverbe (dehors) ou nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מִ) précédée du Vav conjonctif |
| עַד־הֶחָצֵר | חוץ | entourer pour clôturer d'un mur | 1)jusqu'à la cour 2)jusqu'au parvis | nom masculin ou féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (עד: jusque). |
| הַגְּדוֹלָה | גדל | être ou devenir grand, grandir | la grande | adjectif féminin singulier avec article |

