Décryptage de 1 Rois 17:21
וַיִּתְמֹדֵד עַל־הַיֶּלֶד שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַיִּקְרָא אֶל־יְהוָה וַיֹּאמַר יְהוָה אֱלֹהָי תָּשָׁב נָא נֶפֶשׁ־הַיֶּלֶד הַזֶּה עַל־קִרְבּוֹ
Et il s'étala sur l’enfant, trois fois, et il cria vers Adonaï, et dit : Adonaï, mon Elohim ! Que l’âme de cet enfant retourne, je te prie, sur ses entrailles.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּתְמֹדֵד | מדד | étendre, répartir, étaler ; mesurer | et (il) s'étendit et (il) s'étala | verbe type "Géminé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit précédé du Vav inversif |
| עַל־הַיֶּלֶד | ילד | enfanter | sur l'enfant | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus). |
| שָׁלֹשׁ | שלש שׁלשׁ | trois | trois | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| פְּעָמִים | פעם | coup , fois; enclume, pas (du pied) | fois | nom masculin ou féminin pluriel |
| וַיִּקְרָא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | Selon le contexte: 1)et(il) appela et (il) a appelé 2)et (il) cria et (il) a crié 3)et (il) lut et (il) a lu | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶל־יְהוָה | יהוה | Adonaï | vers Adonaï | LE NOM relié par maqqef à la préposition "el" (אל)(signifiant : vers, à ) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". Intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וַיֹּאמַר | אמר | dire | et (il) dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif (forme pausale) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהָי | אלוה | dieu , divinité | mon Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| תָּשָׁב | שוב שׁוב | revenir , retourner | que (elle) retourné | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal jussif féminin singulier. |
| נָא | נא | de grâce , donc , je te prie | 1)de grâce 2)donc 3)je te prie | interjection |
| נֶפֶשׁ־הַיֶּלֶד | ילד | enfanter | l'âme de l'enfant | nom masculin singulier relié par maqqef au nom féminin singulier (נֶפֶשׁ: âme ( principe de vie, être , individu)). |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| עַל־קִרְבּוֹ | קרב | entrailles, intérieur | sur ses entrailles sur son intérieur | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) |

