Décryptage de 1 Rois 20:27
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָתְפָּקְדוּ וְכָלְכְּלוּ וַיֵּלְכוּ לִקְרָאתָם וַיַּחֲנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל נֶגְדָּם כִּשְׁנֵי חֲשִׂפֵי עִזִּים וַאֲרָם מִלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ
Et les fils d’Israël furent dénombrés et entretenus ; et ils allèrent à leur rencontre, et les fils d'Israël campèrent vis-à-vis d’eux, comme deux troupeaux de chèvres, et Aram remplissaient le pays
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבְנֵי | בן | fils | et les fils de | nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit précédé du Vav conjonctif. Langue Hébreue et Araméenne |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| הָתְפָּקְדוּ | פקד | visiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) , confier (une chose ou un dépôt), trouver manquant | (ils ou elles) ont été recensés (ils ou elles) ont été dénombrés (ils ou elles) furent recensés (ils ou elles) furent dénombrés | verbe conjugué au Hotpaal accompli 3ème pluriel. Nota: la forme Hotpaal est une forme rare, forme passive du Hitpael |
| וְכָלְכְּלוּ | כול | jauger, action d’appréhender, de saisir, de tenir l’ensemble d’une chose | et (ils ou elles) furent soutenu(e)s et (ils ou elles) furent entretenu(e)s | verbe type "Ayin Vav" conjugué au Polpal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. Au Polpal, signifie : être supporté; être soutenu (en nourrissant) |
| וַיֵּלְכוּ | הלך | aller, marcher | et (ils) allèrent et (ils) allaient et (ils) sont allés et (ils) marchèrent et (ils) marchaient et (ils) ont marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| לִקְרָאתָם | קרא | rencontrer, arriver, venir vers | 1) pour les rencontrer 2)à leur rencontre | 1)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל) 2)préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וַיַּחֲנוּ | חנה | camper , s'installer | et (ils) campèrent | verbe type ""Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| בְנֵי־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | les fils d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit . Langue Hébreue et Araméenne Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| נֶגְדָּם | נגד | en face , en présence , devant | en face d'eux | préposition et adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| כִּשְׁנֵי | שנים שׁנים | deux | comme deux | nom de nombre cardinal à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme). |
| חֲשִׂפֵי | חשף חשׂף | écorcer; mettre à nu, découvrir | (des) troupeaux de | nom masculin pluriel à l'état construit. Hapax: Intraduisible en français. Souligne le fait que ces troupeaux, en se nourrissant, mette tout à nu sur leur passage. |
| עִזִּים | עז | chèvre | chèvres | nom féminin dont le pluriel est masculin Nota : pluriel irrégulier |
| וַאֲרָם | ארם | Aram | et Aram | nom propre précédé du Vav conjonctif C'est également le nom de la Syrie. La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie |
| מִלְאוּ | מלא | remplir; être rempli | Selon le contexte: 1)remplissez (!) 2) (ils ou elles) ont rempli (ils ou elles) remplissaient | 1)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal impératif pluriel. 2)verbe type "Lamed alef" conjugué au Piel accompli 3ème pluriel. |
| אֶת־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | Selon le contexte: 1)la terre 2) avec la terre 3)le pays 4)avec le pays | 1 et 3)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה )relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2 et 4)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה ) relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) Nota: peut être trouvé quelquefois au masculin |

