Décryptage de 2 Rois 4:27
וַתָּבֹא אֶל־אִישׁ הָאֱלֹהִים אֶל־הָהָר וַתַּחֲזֵק בְּרַגְלָיו וַיִּגַּשׁ גֵּיחֲזִי לְהָדְפָהּ וַיֹּאמֶר אִישׁ הָאֱלֹהִים הַרְפֵּה־לָהּ כִּי־נַפְשָׁהּ מָרָה־לָהּ וַיהוָה הֶעְלִים מִמֶּנִּי וְלֹא הִגִּיד לִי
Et elle vint vers l’homme d'Elohim sur la montagne, et elle le saisit par les pieds ; et Guèkhazi s’approcha pour la pousser ; et l’homme d'Elohim dit : Laisse-la, car son âme est amère pour elle, et Adonaï me l’a dissimulé et ne me l’a pas annoncé.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתָּבֹא | בוא | venir | et ( elle) vint | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème féminin singulier et précédé du Vav inversif |
| אֶל־אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | vers (un) homme | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| אֶל־הָהָר | הר | mont, montagne | vers la montagne | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers). |
| וַתַּחֲזֵק | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | et (elle) saisit et (elle) tint ferme | verbe "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : saisir, prendre, tenir ferme |
| בְּרַגְלָיו | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | par ses pieds dans ses pieds | nom féminin pluriel (forme duelle ), à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וַיִּגַּשׁ | נגש נגשׁ | s'approcher , s'avancer | et (il) s'approcha et (il) s'approchait | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| גֵּיחֲזִי | גחזי | Guèkhazi | Guèkhazi | nom propre. Signifie : vallée d'une vision |
| לְהָדְפָהּ | הדף | pousser, repousser, enfoncer | pour la pousser | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| הַרְפֵּה־לָהּ | רפה | décliner, être sans force, perdre courage, se relâcher, s'affaiblir | laisse pour elle ! | verbe type "Pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil impératif masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier. Au Hifil, signifie : retenir, retirer, laisser, interrompre, abandonner |
| כִּי־נַפְשָׁהּ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | car son âme ( son principe de vie, son être , son individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination(כי: car , parce que , que). |
| מָרָה־לָהּ | מרר | être amer | amère pour elle | adjectif féminin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| וַיהוָה | יהוה | Adonaï | et Adonaï | LE NOM précédé du Vav conjonctif יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". |
| הֶעְלִים | עלם | cacher, dissimuler, soustraire ou dérober à la vue | il a caché il a dissimulé il a dérobé à la vue | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier |
| מִמֶּנִּי | מן | de, plus que | selon le contexte: 1)de moi 2)plus que moi | préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| הִגִּיד | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | (il) a annoncé (il) a raconté (il) a fait connaître (il) annonça (il) raconta (il) fit connaître (il) avait annoncé (il) avait raconté (il) avait fait connaître | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |

