Décryptage de 2 Rois 6:5
וַיְהִי הָאֶחָד מַפִּיל הַקּוֹרָה וְאֶת־הַבַּרְזֶל נָפַל אֶל־הַמָּיִם וַיִּצְעַק וַיֹּאמֶר אֲהָהּ אֲדֹנִי וְהוּא שָׁאוּל
Et il arriva, comme l’un faisait tombet une poutre, alors il tomba le fer vers l’eau ; et il cria et dit : Ah, mon seigneur ! il était demandé !
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הָאֶחָד | אחד | unir , s'associer | l'un ( littéralement : le un) | nom de nombre cardinal au masculin avec article défini |
| מַפִּיל | נפל | tomber | faisant tomber | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier |
| הַקּוֹרָה | קורה | faire ou poser des poutres, recouvrir, couvrir d'un tout | la poutre | nom féminin singulier avec article |
| וְאֶת־הַבַּרְזֶל | ברזל | fer | et le fer | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet directprécédé du Vav conjonctif. |
| נָפַל | נפל | tomber | (il) tomba (il) est tombé | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| אֶל־הַמָּיִם | מי | eau | vers les eaux | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers). |
| וַיִּצְעַק | צעק | crier (spécialement à l'aide), hurler, se plaindre | et (il) cria | verbe type" Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲהָהּ | אהה | ah | ah ! | interjection, cri poussé en présence de Dieu |
| אֲדֹנִי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | Selon le contexte: 1)mon seigneur 2)Adoni | 1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)nom propre |
| וְהוּא | הוא | lui, celui-là | et lui | pronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| שָׁאוּל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | Selon le contexte: 1)Shaoul 2)demandé | 1)nom propre. Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé 2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier, |

