Décryptage de 2 Rois 6:5

וַיְהִי הָאֶחָד מַפִּיל הַקּוֹרָה וְאֶת־הַבַּרְזֶל נָפַל אֶל־הַמָּיִם וַיִּצְעַק וַיֹּאמֶר אֲהָהּ אֲדֹנִי וְהוּא שָׁאוּל
Et il arriva, comme l’un faisait tombet une poutre, alors il tomba le fer vers l’eau ; et il cria et dit : Ah, mon seigneur ! il était demandé !

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הָאֶחָדאחדunir , s'associerl'un ( littéralement : le un)nom de nombre cardinal au masculin avec article défini
מַפִּילנפלtomberfaisant tomber
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier
הַקּוֹרָהקורהfaire ou poser des poutres, recouvrir, couvrir d'un toutla poutre
nom féminin singulier avec article
וְאֶת־הַבַּרְזֶלברזלferet le fer
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet directprécédé du Vav conjonctif.
נָפַלנפלtomber (il) tomba

(il) est tombé



verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
אֶל־הַמָּיִםמיeauvers les eauxnom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers).
וַיִּצְעַקצעקcrier (spécialement à l'aide), hurler, se plaindreet (il) criaverbe type" Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֲהָהּאההahah !interjection, cri poussé en présence de Dieu
אֲדֹנִיאדן אדנAdon, Seigneur, maître Selon le contexte:

1)mon seigneur

2)Adoni
1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)nom propre
וְהוּאהואlui, celui-làet luipronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
שָׁאוּלשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger Selon le contexte:


1)Shaoul


2)demandé

1)nom propre.

Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé


2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier,
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×