Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיֹּאמֶר־לָהּ (vayomêr loh)
Racine du mot traduit : dire
Traduction : et (il) lui dit
Remarques : verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
Et il arriva que, lorsqu'elle vint, elle l’incita à demander de son père un champ. Et elle se laissa tomber de dessus l’âne ; et Calèv lui dit : Qu’as-tu ?
Et il arriva que, comme elle entrait, elle l’incita à demander à son père un champ. Et elle se laissa tomber de dessus l’âne ; et Calèv lui dit : Qu’y a-t'il pour toi ?
Et Amnon l'haït: une très grande haine. Car la haine dont il l'haïssait était plus grande que l’amour dont il l’aimait. Et Amnon lui dit: « Lève-toi ! Va ! »
Et elle dit : Je te demande une petite demande, ne fais pas retourner mes faces. Et le roi lui dit : Demande, ma mère, car je ne ferai pas retourner tes faces.
Et le roi lui dit : Qu’as-tu ? Et elle dit : Cette femme-là m’a dit : Donne ton fils, et nous le mangerons aujourd’hui ; et demain nous mangerons mon fils