Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְהַשְׁקוֹת (léhashkot)

Racine du mot en hébreu : שקה שׁקה
Racine du mot traduit : abreuver, arroser
Traduction : pour abreuver
Remarques : verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Ce verbe est inusité au Paal

5 résultats (1-5)

Genèse 2:10וְנָהָרּ יֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת־הַגָּן וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים
alors un fleuve sortant d'Eden pour abreuver le jardin et de là, il se sépara et il fut (pour) quatre têtes.
Exode 2:16וּלְכֹהֵן מִדְיָן שֶׁבַע בָּנוֹת וַתָּבֹאנָה וַתִּדְלֶנָה וַתְּמַלֶּאנָה אֶת־הָרְהָטִים לְהַשְׁקוֹת צֹאן אֲבִיהֶן
et le prêtre de Midian avait sept filles ; et elles vinrent, et puisèrent, et remplirent les auges pour abreuver le bétail de leur père.
Ecclésiaste 2:6עָשִׂיתִי לִי בְּרֵכוֹת מָיִם לְהַשְׁקוֹת מֵהֶם יַעַר צוֹמֵחַ עֵצִים
Esaïe 43:20תְּכַבְּדֵנִי חַיַּת הַשָּׂדֶה תַּנִּים וּבְנוֹת יַעֲנָה כִּי־נָתַתִּי בַמִּדְבָּר מַיִם נְהָרוֹת בִּישִׁימֹן לְהַשְׁקוֹת עַמִּי בְחִירִי
Ezéchiel 17:7וַיְהִי נֶשֶׁר־אֶחָד גָּדוֹל גְּדוֹל כְּנָפַיִם וְרַב־נוֹצָה וְהִנֵּה הַגֶּפֶן הַזֹּאת כָּפְנָה שָׁרֳשֶׁיהָ עָלָיו וְדָלִיּוֹתָיו שִׁלְחָה־לּוֹ לְהַשְׁקוֹת אוֹתָהּ מֵעֲרֻגוֹת מַטָּעָהּ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×