Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיְבִיאֵהוּ (vayvièhou)
Racine du mot traduit : venir
Traduction : et (il) le fit venir
et (il) l'amena
Remarques : verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,précédé du Vav inversif.
Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
Et il arriva comme Lavan entendit les nouvelles de Yaaqov, fils de sa sœur, il courut à sa rencontre, et l’étreignit et l'embrassa, et le fit venir dans sa maison ; et il raconta à Lavan toutes ces choses.
Et Yoash, roi d’Israël, prit Amats'yahou, roi de Yehoudah, fils de Yoash, fils de Yehoakhaz, à Beth-Shémesh, et l’amena à Yéroushalaïm ; et il fit une brèche à la muraille de Yéroushalaïm depuis la porte d’Êfraïm jusqu’à la porte du coin, quatre cents coudées,
Et le roi d’Égypte fait régner Êl'yaqim, son frère,sur Yehoudah et sur Yéroushalaïm, Éliakim, et détourna son nom : Yehoyaqim ; et Nekho prit Yoakhaz, son frère et l'amena en direction de l'Égypte.