Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְצִוָּה (vétsiouvah)

Racine du mot en hébreu : צוה
Racine du mot traduit : constituer, décréter, commander, ordonner    
Traduction : Selon le contexte :

1)et (il) ordonnera

2)et (il) avait ordonné
Remarques : 1)verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

7 résultats (1-7)

Lévitique 13:54וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְכִבְּסוּ אֵת אֲשֶׁר־בּוֹ הַנָּגַע וְהִסְגִּירוֹ שִׁבְעַת־יָמִים שֵׁנִית
alors le prêtre commandera qu’on lave l’objet où est la plaie, et le fera enfermer pendant sept jours une deuxième fois.
Lévitique 14:4וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְלָקַח לַמִּטַּהֵר שְׁתֵּי־צִפֳּרִים חַיּוֹת טְהֹרוֹת וְעֵץ אֶרֶז וּשְׁנִי תוֹלַעַת וְאֵזֹב
alors le prêtre commandera et il prendra, pour celui qui se purifie, deux oiseaux vivants et purs, et du cèdre, et du rouge de ver, et de l’hysope ;
Lévitique 14:5וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְשָׁחַט אֶת־הַצִּפּוֹר הָאֶחָת אֶל־כְּלִי־חֶרֶשׂ עַל־מַיִם חַיִּים
et le prêtre commandera et on égorgea l’un des oiseaux sur un vase d'argile, sur de l’eau vive.
Lévitique 14:36וְצִוָּה הַכֹּהֵן וּפִנּוּ אֶת־הַבַּיִת בְּטֶרֶם יָבֹא הַכֹּהֵן לִרְאוֹת אֶת־הַנֶּגַע וְלֹא יִטְמָא כָּל־אֲשֶׁר בַּבָּיִת וְאַחַר כֵּן יָבֹא הַכֹּהֵן לִרְאוֹת אֶת־הַבָּיִת
et le prêtre commandera qu’on vide la maison avant que le prêtre vienne pour voir la plaie, et que tout ce qui est dans la maison ne soit pas impur ; et ainsi, le prêtre viendra pour voir la maison.
Lévitique 14:40וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְחִלְּצוּ אֶת־הָאֲבָנִים אֲשֶׁר בָּהֵן הַנָּגַע וְהִשְׁלִיכוּ אֶתְהֶן אֶל־מִחוּץ לָעִיר אֶל־מָקוֹם טָמֵא
alors le prêtre ordonnera et ils retireront les pierres dans lesquelles est la plaie, et ils les jetteront au dehors de la ville, vers un lieu impur.
1 Rois 11:10וְצִוָּה אֵלָיו עַל־הַדָּבָר הַזֶּה לְבִלְתִּי־לֶכֶת אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְלֹא שָׁמַר אֵת אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה
et lui avait ordonné, sur cette parole, de ne pas aller après d’autres dieux, et il ne garda pas ce qu'Adonaï lui avait ordonné.
Nahum 1:14וְצִוָּה עָלֶיךָ יְהוָה לֹא־יִזָּרַע מִשִּׁמְךָ עוֹד מִבֵּית אֱלֹהֶיךָ אַכְרִית פֶּסֶל וּמַסֵּכָה אָשִׂים קִבְרֶךָ כִּי קַלּוֹתָ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×