Décryptage de 1 Chroniques 28:4

וַיִּבְחַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בִּי מִכֹּל בֵּית־אָבִי לִהְיוֹת לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל לְעוֹלָם כִּי בִיהוּדָה בָּחַר לְנָגִיד וּבְבֵית יְהוּדָה בֵּית אָבִי וּבִבְנֵי אָבִי בִּי רָצָה לְהַמְלִיךְ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל
Et Adonaï, l'Elohim d’Israël, m’a choisi de toute la maison de mon père, pour être roi sur Israël à toujours; car en Yehoudah, il a choisi pour souverain, et dans la maison de Yehoudah, la maison de mon père ; et parmi les fils de mon père, il a pris plaisir en moi, pour me faire roi sur tout Israël ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּבְחַרבחרchoisir , élire et (il) choisit

et (il) a choisi
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.


יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
בִּיביdans moi , en moi;-;de grâce,pardon Selon le contexte :

1)en moi

par moi

2)de grâce

pardon


1)préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)interjection issue de (בעי: prière), verbe racine (בעה: prier,dans le sens de chercher)
מִכֹּלכל כולtoutSelon le contexte:

1)(issu) de tout

2)plus que tout
1)adverbe introduit de la préposition d'origine (מִ)

2)adverbe introduit de la préposition comparative (מִ)
בֵּית־אָבִיאבpèrela maison de mon pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison)
לִהְיוֹתהיהêtrepour êtreverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
לְמֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer pour roi nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
עַל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlsur Israëlnom propre relié par maqqef à l' adverbe (עַל: sur, au-dessus)
לְעוֹלָםעולםtoujours, durablementpour toujoursadverbe masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
בִיהוּדָהיהודהYehoudah, Judaen Yehoudahnom propre introduit par la préposition inséparable (ב).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
בָּחַרבחרchoisir , élire (il) a choisiverbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
לְנָגִידנגידsouverain, chefpour souverainnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).

nom issu du verbe (נגד: annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face)). Paal inusité : être en face
וּבְבֵיתביתmaisonSelon le contexte :

1)et dans la maison de

2)et en Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.

2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
אָבִיאבpèremon pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier
וּבִבְנֵיבןfilset parmi les fils denom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
אָבִיאבpèremon pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier
בִּיביdans moi , en moi;-;de grâce,pardon Selon le contexte :

1)en moi

par moi

2)de grâce

pardon


1)préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)interjection issue de (בעי: prière), verbe racine (בעה: prier,dans le sens de chercher)
רָצָה
לְהַמְלִיךְמלכ מלךrégner, dominerpour faire régner

pour faire roi
verbe conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlsur tout Israël

nom propre relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout ) et à la préposition (על: sur, dessus, auprès de)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×