Décryptage de 2 Chroniques 7:10

וּבְיוֹם עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי שִׁלַּח אֶת־הָעָם לְאָהֳלֵיהֶם שְׂמֵחִים וְטוֹבֵי לֵב עַל־הַטּוֹבָה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה לְדָוִיד וְלִשְׁלֹמֹה וּלְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ
Et le vingt-troisième jour du septième mois, il renvoya le peuple à ses tentes se réjouissant et bien de coeur au sujet du bien qu'Adonaï avait fait à David, et à Shlomoh, et à Israël, son peuple.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבְיוֹםיוםjouret au jourNom masculin singulier précédé de la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
עֶשְׂרִיםעשר עשׂרdixvingtnom de nombre cardinal pluriel
וּשְׁלֹשָׁהשלש שׁלשׁtroiset troisnom de nombre cardinal féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
לַחֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerpour le moisnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) avec article assimilé
הַשְּׁבִיעִישבע שׁבעseptle septièmemot (nombre ordinal) précédé de l'article défini ה
שִׁלַּחשלח שׁלחenvoyer , étendre (il) laissa partir

(il) renvoya

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier.

Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, répudier, congédier
אֶת־הָעָםעםpeupleselon le contexte:

1)le peuple

2)avec le peuple
1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)
לְאָהֳלֵיהֶםאהלdresser des tentesà leurs tentes
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל)
שְׂמֵחִיםשמח שׂמחse réjouir, être gai, vivre dans la joie,être contentse réjouissantverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel.
וְטוֹבֵיטובêtre bonet étant bien
verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
לֵבלבcoeur(un) coeurnom masculin singulier.

Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour
עַל־הַטּוֹבָהטובêtre bonsur le bien

au sujet du bien
adjectif féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עָשָׂהעשה עשׂהfaire(il) a fait

(il) faisait

(il) avait fait

(il) fit
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לְדָוִידדודDavid , ami, bien-aimépour Davidnom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
וְלִשְׁלֹמֹהשלמה  שׁלמהShlomoh, Salomonet pour Shlomoh
nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible.
וּלְיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlet pour Israëlnom propre relié introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
עַמּוֹעםpeuple son peuplenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×