Décryptage de 2 Chroniques 7:10
וּבְיוֹם עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי שִׁלַּח אֶת־הָעָם לְאָהֳלֵיהֶם שְׂמֵחִים וְטוֹבֵי לֵב עַל־הַטּוֹבָה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה לְדָוִיד וְלִשְׁלֹמֹה וּלְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ
Et le vingt-troisième jour du septième mois, il renvoya le peuple à ses tentes se réjouissant et bien de coeur au sujet du bien qu'Adonaï avait fait à David, et à Shlomoh, et à Israël, son peuple.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבְיוֹם | יום | jour | et au jour | Nom masculin singulier précédé de la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| עֶשְׂרִים | עשר עשׂר | dix | vingt | nom de nombre cardinal pluriel |
| וּשְׁלֹשָׁה | שלש שׁלשׁ | trois | et trois | nom de nombre cardinal féminin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לַחֹדֶשׁ | חדש חדשׁ | renouveler, restaurer | pour le mois | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) avec article assimilé |
| הַשְּׁבִיעִי | שבע שׁבע | sept | le septième | mot (nombre ordinal) précédé de l'article défini ה |
| שִׁלַּח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | (il) laissa partir (il) renvoya | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier. Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, répudier, congédier |
| אֶת־הָעָם | עם | peuple | selon le contexte: 1)le peuple 2)avec le peuple | 1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de) |
| לְאָהֳלֵיהֶם | אהל | dresser des tentes | à leurs tentes | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) |
| שְׂמֵחִים | שמח שׂמח | se réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content | se réjouissant | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel. |
| וְטוֹבֵי | טוב | être bon | et étant bien | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| לֵב | לב | coeur | (un) coeur | nom masculin singulier. Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour |
| עַל־הַטּוֹבָה | טוב | être bon | sur le bien au sujet du bien | adjectif féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עָשָׂה | עשה עשׂה | faire | (il) a fait (il) faisait (il) avait fait (il) fit | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לְדָוִיד | דוד | David , ami, bien-aimé | pour David | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וְלִשְׁלֹמֹה | שלמה שׁלמה | Shlomoh, Salomon | et pour Shlomoh | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible. |
| וּלְיִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | et pour Israël | nom propre relié introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. |
| עַמּוֹ | עם | peuple | son peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |

