Décryptage de 2 Chroniques 30:21
וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל הַנִּמְצְאִים בִּירוּשָׁלִַם אֶת־חַג הַמַּצּוֹת שִׁבְעַת יָמִים בְּשִׂמְחָה גְדוֹלָה וּמְהַלְלִים לַיהוָה יוֹם בְּיוֹם הַלְוִיִּם וְהַכֹּהֲנִים בִּכְלֵי־עֹז לַיהוָה
Et les fils d’Israël trouvés à Yéroushalaïm firent la fête des pains sans levain sept jours, dans une grande joie ; et les leviim et les prêtres louant Adonaï, jour par jour, par dds instruments de puissance pour Adonaï.
Nota : instruments de puissance pour Adonaï: instruments dont la sonorité est forte, retentissante.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעֲשׂוּ | עשה עשׂה | faire | et (ils) firent et (ils) réalisèrent et (ils) fabriquèrent et (ils) ont fait et (ils) ont réalisé et (ils) ont fabriqué | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| בְנֵי־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | les fils d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit . Langue Hébreue et Araméenne Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| הַנִּמְצְאִים | מצא | trouver | les trouvés (littéralement : les étant trouvés ) | verbe type "Lamed alef" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel avec article . |
| בִּירוּשָׁלִַם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | en Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| אֶת־חַג | חגג | décrire des cercles, tourner en cercle, danser; fêter, célébrer | (une) fête de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |
| הַמַּצּוֹת | מצץ | sucer, aspirer, être doux (au goût) | 1)les pains sans levain 2)les non fermentées 3)les matsot | adjectif et substantif féminin pluriel avec article . |
| שִׁבְעַת | שבע שׁבע | sept | sept | nom de nombre cardinal féminin à l'état construit |
| יָמִים | יום | jour | Selon le contexte: 1(des) jours 2)(un) temps (une) durée | 1)nom masculin pluriel 2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière |
| בְּשִׂמְחָה | שמח שׂמח | se réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content | en joie en gaieté en réjouissance dans (une) joie dans (une) gaieté dans (une) réjouissance | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| גְדוֹלָה | גדל | être ou devenir grand, grandir | (une) grande | adjectif féminin singulier Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וּמְהַלְלִים | הלל | être clair, brillant (utilisé pour un son ou un ton clair aigü) | et louant et célébrant | verbe type " Pé guttural - Géminé" conjugué au Piel participe actif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. Au Piel, signifie : louer, célébrer |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| יוֹם | יום | jour | (un) jour | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| בְּיוֹם | יומ | jour | en (un) jour par (un) jour | mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "(ב). |
| הַלְוִיִּם | לוי | Lèvi | les leviim (lévites) | nom masculin pluriel avec article. Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement |
| וְהַכֹּהֲנִים | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | et les prêtres et les sacrificateurs | nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif. |
| בִּכְלֵי־עֹז | כלי | vase, meuble, effets,accessoire, ustensile | par (des) instruments de force | nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב), relié par maqqef au nom masculin singulier ( עֹז: puissance, force). |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

