Décryptage de Genèse 40:16

וַיַּרְא שַׂר־הָאֹפִים כִּי טוֹב פָּתָר וַיֹּאמֶר אֶל־יוֹסֵף אַף־אֲנִי בַּחֲלוֹמִי וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה סַלֵּי חֹרִי עַל־רֹאשִׁי
Et le chef des panetiers vit qu’il interprétait favorablement, et il dit à Joseph : Moi aussi, dans mon songe ; et voici, trois corbeilles de pain blanc étaient sur ma tête

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּרְאראהvoirSelon le contexte :

1)et (il) vit

2)et (il) fit voir
1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte ou apocopée), précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.
שַׂר־הָאֹפִיםשרר שׂררêtre le maître, être prince    chef des boulangersnom masculin singulier relié par maqqef au verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article (אפה: boulanger).

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"


כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
טוֹבטובêtre bonSelon le contexte:

1)bon

bien

2)Tov
1)adjectif masculin singulier

2)nom propre
פָּתָרפתרexpliquer ou interpréter un songe (il) interprétaitverbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. (forme pausale).
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶל־יוֹסֵףיוסףYossef, Joseph 1)à Yossef ( Joseph)

2)vers Yossef ( Joseph)
nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers).
Le nom de Joseph a pour racine (יסף)qui signifie : ajouter , augmenter , continuer , faire davantage.

Signifie :qui ajoute (littéralement : ajoutant).
אַף־אֲנִיאףmême , aussi , et aussi , et pourtant même moiconjonction relié par maqqef au pronom personnel 1ère singulier (אני: moi).
בַּחֲלוֹמִיחלםrêver, songer dans mon rêve

dans mon songe
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
שְׁלֹשָׁהשלש שׁלשׁtroistroisnom de nombre cardinal féminin singulier
סַלֵּיסללélever , exhausser (des) corbeilles de nom masculin pluriel à l'état construit.

Ce nom provient des végétaux que l'ont tissait pour confectionner des corbeilles. Parmi ceux-ci, on trouve le roseau (qui vacille au gré du vent).

De la notion d’élévation, déplacer en avant et en arrière, vaciller;aller et venir
חֹרִיחריKhori; pain blancSelon le contexte:

1)Khori

2)pain blanc
1)nom propre.

Ce nom est issu du verbe(חור:devenir pâle) et signifie :habitant de caverne ou troglodyte.

2)nom masculin singulier. Ce nom est issu du verbe (חור: devenir pâle)
עַל־רֹאשִׁיראש ראשׁtête , chef sur ma têtenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×