Décryptage de 2 Chroniques 36:14
גַּם כָּל־שָׂרֵי הַכֹּהֲנִים וְהָעָם הִרְבּוּ לִמְעָל־מַעַל כְּכֹל תֹּעֲבוֹת הַגּוֹיִם וַיְטַמְּאוּ אֶת־בֵּית יְהוָה אֲשֶׁר הִקְדִּישׁ בִּירוּשָׁלִָם
Tous les princes des prêtres aussi, et le peuple, multiplièrent pour l'infidélité d'infidélité, selon toutes les abominations des nations ; et ils souillèrent la maison d'Adonaï qu’il avait consacrée à Yéroushalaïm.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| גַּם | גם | aussi , même ,pourtant | aussi même pourtant | conjonction |
| כָּל־שָׂרֵי | שרר שׂרר | le maître, être prince | tous maîtres de tous princes de tous gouverneurs de tous intendants de tous chefs de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| הַכֹּהֲנִים | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | les prêtres les sacrificateurs | nom masculin pluriel avec article. |
| וְהָעָם | עם | peuple | et le peuple | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| הִרְבּוּ | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | (ils ou elles) firent se multiplier (ils ou elles) rendirent nombreux | verbe type " pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel |
| לִמְעָל־מַעַל | מעל | être infidèle, trahir, agir déloyalement, frauder | pour (une) infidélité d'infidélité pour (une) trahison de trahison | nom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| כְּכֹל | כל | tout | comme tout selon tout | adverbe introduit par la préposition inséparable (כְּ : comme) |
| תֹּעֲבוֹת | תעב | être ou paraître horrible, être ou paraître abominable | (des) horreurs (des) abominations | nom féminin pluriel |
| הַגּוֹיִם | גוי | nation | Selon le contexte: 1)les nations 2)Hagoyim | 1)nom masculin pluriel avec article 2)Nom propre |
| וַיְטַמְּאוּ | טמא | être impur, être immonde | et (ils) souillèrent | verbe type "Lamed alef" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. au Piel, signifie :souiller, profaner, déshonorer, déclarer impur |
| אֶת־בֵּית | בית | maison | Selon le contexte : 1)la maison de 2)avec la maison de 3)Bèt | 1))nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition אֶת (avec) 3)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| הִקְדִּישׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | (il) consacra (littéralement : (il) fit sanctifier) (il) avait consacré (littéralement: (il) avait fait sanctifier) | verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier. Sanctifier, c'est la mise à part, la consécration en vue d'une mission |
| בִּירוּשָׁלִָם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | en Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב) |

