Décryptage de 2 Chroniques 36:14

גַּם כָּל־שָׂרֵי הַכֹּהֲנִים וְהָעָם הִרְבּוּ לִמְעָל־מַעַל כְּכֹל תֹּעֲבוֹת הַגּוֹיִם וַיְטַמְּאוּ אֶת־בֵּית יְהוָה אֲשֶׁר הִקְדִּישׁ בִּירוּשָׁלִָם
Tous les princes des prêtres aussi, et le peuple, multiplièrent pour l'infidélité d'infidélité, selon toutes les abominations des nations ; et ils souillèrent la maison d'Adonaï qu’il avait consacrée à Yéroushalaïm.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
גַּםגםaussi , même ,pourtantaussi

même

pourtant
conjonction
כָּל־שָׂרֵישרר שׂרר le maître, être princetous maîtres de

tous princes de

tous gouverneurs de

tous intendants de

tous chefs de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
הַכֹּהֲנִיםכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateurles prêtres

les sacrificateurs

nom masculin pluriel avec article.
וְהָעָםעםpeupleet le peuplenom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
הִרְבּוּרבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux(ils ou elles) firent se multiplier

(ils ou elles) rendirent nombreux
verbe type " pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel
לִמְעָל־מַעַלמעלêtre infidèle, trahir, agir déloyalement, frauderpour (une) infidélité d'infidélité

pour (une) trahison de trahison
nom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל).
כְּכֹלכלtoutcomme tout

selon tout
adverbe introduit par la préposition inséparable (כְּ : comme)
תֹּעֲבוֹתתעבêtre ou paraître horrible, être ou paraître abominable(des) horreurs

(des) abominations
nom féminin pluriel
הַגּוֹיִםגויnation Selon le contexte:

1)les nations

2)Hagoyim
1)nom masculin pluriel avec article

2)Nom propre
וַיְטַמְּאוּטמאêtre impur, être immondeet (ils) souillèrentverbe type "Lamed alef" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

au Piel, signifie :souiller, profaner, déshonorer, déclarer impur
אֶת־בֵּיתביתmaisonSelon le contexte :


1)la maison de

2)avec la maison de

3)Bèt

1))nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition אֶת (avec)

3)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
הִקְדִּישׁקדש קדשׁêtre pur, être saint(il) consacra (littéralement : (il) fit sanctifier)

(il) avait consacré (littéralement: (il) avait fait sanctifier)


verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.

Sanctifier, c'est la mise à part, la consécration en vue d'une mission
בִּירוּשָׁלִָםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem en Yéroushalaïm (Jérusalem)
nom propre (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×