Décryptage de Néhémie 13:15
בַּיָּמִים הָהֵמָּה רָאִיתִי בִיהוּדָה דֹּרְכִים־גִּתּוֹת בַּשַּׁבָּת וּמְבִיאִים הָעֲרֵמוֹת וְעֹמְסִים עַל־הַחֲמֹרִים וְאַף־יַיִן עֲנָבִים וּתְאֵנִים וְכָל־מַשָּׂא וּמְבִיאִים יְרוּשָׁלִַם בְּיוֹם הַשַּׁבָּת וָאָעִיד בְּיוֹם מִכְרָם צָיִד
Dans ces jours-là, je vis en Yehoudah des fouleurs de pressoir, pendant le shabbat, et amenant des tas et chargeant chargeaient sur les ânes, et aussi du vin, des raisins et des figues, et tout chargement, et amenant à Yéroushalaïm le jour du shabbat ; et j'avertissai, le jour où ils vendaient du gibier.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בַּיָּמִים | יום | jour | aux jours ( littéralement : dans les jours) | Nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé |
| הָהֵמָּה | המה | eux | les eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel avec article |
| רָאִיתִי | ראה | voir | j'ai vu je vis | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier. |
| בִיהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | en Yehoudah | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| דֹּרְכִים־גִּתּוֹת | דרך | fouler, marcher (sur quelque chose); presser, écraser, bander | foulant de pressoir marchant sur un pressoir écrasant de pressoir | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel relié par maqqef au nom féminin pluriel (גת: pressoir). |
| בַּשַּׁבָּת | שבת שׁבת | cesser, se reposer | dans le shabbat | nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| וּמְבִיאִים | בוא | venir | et amenant et faisant venir | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| הָעֲרֵמוֹת | ערם | être entassé (l'un sur l'autre) | les tas les monceaux | nom féminin pluriel avec article |
| וְעֹמְסִים | עמס | charger, prendre, soulever | et chargeant | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| עַל־הַחֲמֹרִים | חמר חמור | âne | sur les ânes | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| וְאַף־יַיִן | יין | vin | et même du vin | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la conjonction (אף: même, aussi, pourtant) précédé du Vav conjonctif |
| עֲנָבִים | ענב | raisin | (des) raisins | nom masculin pluriel |
| וּתְאֵנִים | תאנה | figuier, figue | et (des) figues | nom féminin dont pluriel est masculin, précédé du Vav conjonctif. |
| וְכָל־מַשָּׂא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | et tout fardeau et tout charge et tout portage et tout chargement | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. |
| וּמְבִיאִים | בוא | venir | et amenant et faisant venir | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| יְרוּשָׁלִַם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre |
| בְּיוֹם | יומ | jour | en (un) jour par (un) jour | mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "(ב). |
| הַשַּׁבָּת | שבת שׁבת | cesser, se reposer | le shabbat | nom masculin ou féminin singulier avec article |
| וָאָעִיד | עוד | Réitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveau | et je déclarai formellement et j'avertissai | verbe type "Pé guttural-Ayin Vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : prendre à témoin, déclarer formellement, attester, témoigner, exhorter |
| בְּיוֹם | יומ | jour | en (un) jour par (un) jour | mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "(ב). |
| מִכְרָם | מכר | vendre | Selon le contexte : 1)leur prix (de vente) leur valeuy 2)(littéralement : leur action de vendre) | 1)nom masculin à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. 2)verbe conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. Nota: substantif (מכר : prix ) utilisé comme infinitif. |
| צָיִד | צוד | guetter, tendre de pièges (à oiseaux) , chasser du gibier | (une) chasse (un) gibier | nom masculin singulier.(forme pausale) |

