Décryptage de Lévitique 6:8
וְהֵרִים מִמֶּנּוּ בְּקֻמְצוֹ מִסֹּלֶת הַמִּנְחָה וּמִשַּׁמְנָהּ וְאֵת כָּל־הַלְּבֹנָה אֲשֶׁר עַל־הַמִּנְחָה וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחַ רֵיחַ נִיחֹחַ אַזְכָּרָתָהּ לַיהוָה
Et il lèvera de lui une poignée de la fleur de farine du présent et de son huile, et tout l’encens qui est sur le présent, et il fera fumer sur l’autel, une odeur agréable, son mémorial à Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהֵרִים | רום | être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir | et (il) lèvera | verbe type "Pé resh-Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : élever, ériger, lever |
| מִמֶּנּוּ | מן | de, plus que | Selon le contexte: 1a)de nous 1b)de lui 2a) plus que nous 2b) plus que lui | 1a)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 1ère pluriel 1b)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier 2a)préposition comparative suivie du suffixe personnel 1ère pluriel 2b)préposition comparative suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בְּקֻמְצוֹ | קמצ קמץ | presser, fermer la main, saisir | dans sa poignée | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). |
| מִסֹּלֶת | סלת | très fine farine | de la fleur de farine | nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine מ). Nota : serait issu du verbe (סלל: élever, exalter) |
| הַמִּנְחָה | מנחה | présent , offrande , don | le présent l'offrande le don | nom féminin singulier avec article issu du verbe inusité (מנח: distribuer) |
| וּמִשַּׁמְנָהּ | שמן שׁמן | être gras , devenir gras | et de son huile | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier ,introduit par la préposition d'origine מ) précédée du Vav conjonctif. |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| כָּל־הַלְּבֹנָה | לבן | être blanc; fabriquer ( des briques) | tout l'encens (blanc) | nom féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עַל־הַמִּנְחָה | מנחה | présent , offrande , don | sur le présent sur l'offrande sur le don | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). Issu du verbe inusité (מנח: distribuer) |
| וְהִקְטִיר | קטר | donner un parfum, être parfumé; enfumer | Selon le contexte: 1)et (il) fera brûler l'encens 2)et (il) fera fumer | verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : faire brûler de l'encens ou un sacrifice; faire fumer |
| הַמִּזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | l'autel | nom masculin singulier avec article |
| רֵיחַ | רוח | aspirer, respirer, souffler | 1)(une) odeur 2)l'odeur de | 1)nom masculin singulier 2)nom masculin singulier état construit |
| נִיחֹחַ | ניחח | ce qui est agréable, agrément | ce qui est agréable (un) agrément | nom masculin singulier. |
| אַזְכָּרָתָהּ | זכר | se souvenir | son mémorial | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

