Décryptage de Nombres 3:36

וּפְקֻדַּת מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי מְרָרִי קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו וְכָל־כֵּלָיו וְכֹל עֲבֹדָתוֹ
Et la surveillance de la charge des fils de Merari: les planches de la demeure, et ses traverses, et ses piliers, et ses bases, et tous ses ustensiles, et tout son service ,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּפְקֻדַּתפקדvisiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) , confier (une chose ou un dépôt), trouver manquantet (une) inspection de

et (une) surveillance de

et (un) contrôle de
nom féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif
מִשְׁמֶרֶתשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserver 1)(une) observation

2)(une) conservation

3)(une) charge

4)(une) garde
nom féminin singulier
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

מְרָרִימרריMerariMerarinom propre .

Nom issu du verbe (מרר: amer) et signifie : mon amertume.
קַרְשֵׁיקרש קרשׁplanche(des) planches denom masculin pluriel à l'état construit.

Origine incertaine
הַמִּשְׁכָּןשכן שׁכןrésider,demeurer (habituellement) , habiterla résidence

la demeure

l'habitation

le tabernacle
nom masculin singulier avec article

Nota: tabernacle vient du grec qui signifie : tente
וּבְרִיחָיוברחfuir, s'enfuir; couper par, passer par, s'étendre à travers, passer en travers, parvenir de l'autre côté et ses traversesnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.
וְעַמֻּדָיועמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   et ses colonnes

et ses piliers
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.
וַאֲדָנָיואדןfondation, piédestal, base, socle et ses piédestaux

et ses bases

et ses socles
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
וְכָל־כֵּלָיוכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensile et tout ses effets

et tout ses meubles

et tout ses vases

et tout ses ustensiles
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif.
וְכֹלכלtoutet toutadverbe précédé du Vav conjonctif
עֲבֹדָתוֹעבדtravailler , servir son service

son travail
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×