Décryptage de Nombres 15:24
וְהָיָה אִם מֵעֵינֵי הָעֵדָה נֶעֶשְׂתָה לִשְׁגָגָה וְעָשׂוּ כָל־הָעֵדָה פַּר בֶּן־בָּקָר אֶחָד לְעֹלָה לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה וּמִנְחָתוֹ וְנִסְכּוֹ כַּמִּשְׁפָּט וּשְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּת
et s’il arrive que la chose a été faite par erreur, loin des yeux de l’assemblée, alors toute l’assemblée fera un jeune taureau, un veau en holocauste, en odeur agréable à Adonaï, et son offrande et sa libation, selon le jugement, et un bouc e pour le péché.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אִם | אם | si | si | conjonction et adverbe |
| מֵעֵינֵי | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | des yeux de | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ). |
| הָעֵדָה | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | la communauté | nom féminin singulier avec article. Issu de verbe conjugué au Hifil signifiant : convoquer, nommer quelqu'un pour se réunir Nota: nom spécialement en rapport avec le peuple d'Israël |
| נֶעֶשְׂתָה | עשה עשׂה | faire | (elle) était faite | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal accompli 3ème féminin singulier. |
| לִשְׁגָגָה | שגג שׁגג | se tromper, commettre une faute ou un péché par erreur, égarer | pour erreur pour faute | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וְעָשׂוּ | עשה עשׂה | faire | Selon le contexte: 1)et (ils ou elles) feront 2)et (ils ou elles) faisaient et (ils ou elles) ont fait | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| כָל־הָעֵדָה | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | toute la communauté | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). Issu de verbe conjugué au Hifil signifiant : convoquer, nommer quelqu'un pour se réunir Nota: nom spécialement en rapport avec le peuple d'Israël |
| פַּר | פר | jeune taureau | (un) jeune taureau | nom masculin singulier |
| בֶּן־בָּקָר | בקר | bœuf, gros bétail | (un) veau (un) fils de bœuf | nom masculin singulier relié par maqqef nom masculin singulier (בן : fils) à l'état construit . |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| לְעֹלָה | עלה | monter; croître | pour holocauste ( ou sacrifice par le feu) ( littéralement : pour montée) | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לְרֵיחַ | רוח | aspirer, respirer, souffler | pour odeur | 1)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| נִיחֹחַ | ניחח | ce qui est agréable, agrément | ce qui est agréable (un) agrément | nom masculin singulier. |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וּמִנְחָתוֹ | מנחה | présent , offrande , don | et son présent et son offrande et son don | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Issu du verbe inusité (מנח: distribuer) |
| וְנִסְכּוֹ | נסך | répandre (un fluide),verser | et sa libation et son offrande (de boisson ou de liquide) | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Nota: la libation était l'offrande rituelle à une divinité d'un liquide (vin, huile), que l'on répandait sur le sol ou sur un autel. (source dictionnaire LAROUSSE). |
| כַּמִּשְׁפָּט | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | comme (ou: selon) le jugement comme (ou: selon) la justice comme (ou: selon) le droit | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé. |
| וּשְׂעִיר־עִזִּים | שעיר שׂעיר | bouc | et (un) bouc de chèvres | nom masculin singulier à l'état précédé du Vav conjonctif, construit relié par maqqef au nom féminin pluriel (עז: chèvre). Ce nom est issu de l'adjectif (שער:velu) Nota : pluriel irrégulier pour le mot (chèvre). |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| לְחַטָּת | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | pour péché pour faute | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). HAPAX : au lieu de : (חטאת) |

