Décryptage de Josué 2:1
וַיִּשְׁלַח יְהוֹשֻׁעַ־בִּן־נוּן מִן־הַשִּׁטִּים שְׁנַיִם־אֲנָשִׁים מְרַגְּלִים חֶרֶשׁ לֵאמֹר לְכוּ רְאוּ אֶת־הָאָרֶץ וְאֶת־יְרִיחוֹ וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ בֵּית־אִשָּׁה זוֹנָה וּשְׁמָהּ רָחָב וַיִּשְׁכְּבוּ־שָׁמָּה
Et Yehoshoua , fils de Noun, envoya silencieusement de Sittim deux hommes allant pour explorer, pour dire: Allez, voyez le pays et Yerikho. Et ils allèrent, et vinrent àla maison d'une prostituée, nommée Rakhav, et y couchèrent.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et (il) envoya et (il) étendit et (il) envoyait et (il) étendait | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוֹשֻׁעַ־בִּן־נוּן | יהושע יהושוע | Josué, Yehoshoua | Yehoshoua fils de Noun | nom propre relié par maqqefs au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit et au nom propre (נון: Noun) Le nom de נוּן (Noun) pourrait provenir du verbe נוּן (fleurir) |
| מִן־הַשִּׁטִּים | שטים שׁטים | Shittim | 1) depuis Shittim 2) depuis les acacias | 1)nom propre avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) 2)nom féminin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). Nota: nom irrégulier dont le pluriel est au masculin |
| שְׁנַיִם־אֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | deux hommes | nom masculin pluriel relié par maqqef au nom de nombre cardinal (שנים : deux) |
| מְרַגְּלִים | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | espions (littéralement : des allant pour explorer) | verbe conjugué au Piel participe actif masculin pluriel. Au Piel, signifie : explorer, espionner |
| חֶרֶשׁ | חרש חרשׁ | être sourd | Selon le contexte : 1)silencieusement 2)Khêrêsh | 1)adverbe 2) nom propre |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לְכוּ | הלך | aller, marcher | Allez! | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif 2ème masculin pluriel |
| רְאוּ | ראה | voir | voyez ! | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif pluriel. |
| אֶת־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | Selon le contexte: 1)la terre 2) avec la terre 3)le pays 4)avec le pays | 1 et 3)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה )relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2 et 4)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה ) relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) Nota: peut être trouvé quelquefois au masculin |
| וְאֶת־יְרִיחוֹ | ירחו | Yerikho (Jéricho) | et Yerikho | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. Issu du nom masculin singulier (ירח) et signifie "sa lune" ou " ville de la lune" |
| וַיֵּלְכוּ | הלך | aller, marcher | et (ils) allèrent et (ils) allaient et (ils) sont allés et (ils) marchèrent et (ils) marchaient et (ils) ont marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| וַיָּבֹאוּ | בוא | venir | et (ils) vinrent et (ils) sont venus | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| בֵּית־אִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | maison d'une femme | nom féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית:maison) |
| זוֹנָה | זנה | commettre la fornication, se prostituer | (une) prostituée (littéralement: une commettant la fornication) | nom féminin singulier |
| וּשְׁמָהּ | שם שׁם | nom | et son nom ( littéralement : et le nom d'elle) | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier , et précédé du Vav conjonctif |
| רָחָב | רחב | être large, être spacieux | Rakhav (Rahab) | nom propre |
| וַיִּשְׁכְּבוּ־שָׁמָּה | שכב שׁכב | se coucher , être couché , être au repos | et (ils) se couchèrent par là | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif, relié par maqqef à l'adverbe de lieu suivi du ( ה) directionnel. |

