Décryptage de Juges 7:1

וַיַּשְׁכֵּם יְרֻבַּעַל הוּא גִדְעוֹן וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר אִתּוֹ וַיַּחֲנוּ עַל־עֵין חֲרֹד וּמַחֲנֵה מִדְיָן הָיָה־לוֹ מִצָּפוֹן מִגִּבְעַת הַמּוֹרֶה בָּעֵמֶק
Et Yeroubbaal, qui est Guideon, se leva de bon matin, et tout le peuple qui était avec lui, et ils campèrent près de la fontaine de Kharod ; et il avait le camp de Midian au nord, depuis la colline de Moréh, dans la vallée.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּשְׁכֵּםשכם שׁכםse lever de bon matin ( ou tôt)et (il) se leva de bon matin ( ou tôt)verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif

Ce verbe n'existe pas au Paal
יְרֻבַּעַלירובעלYeroubbaalYeroubbaal

nom propre.

Nom composé du verbe (ריב: contester, disputer, quereller,défendre une cause, plaider) et du nom (בעל: Baal)et signifie: que Baal plaide
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
גִדְעוֹןגדעוןGuideon, Gédéon Guideon nom propre

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
וְכָל־הָעָםעםpeupleet tout le peuplenom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָל) précédé du Vav conjonctif.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
אִתּוֹאתauprès, près, dans, avec avec lui

auprès de lui
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וַיַּחֲנוּחנהcamper , s'installer    et (ils) campèrentverbe type ""Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
עַל־עֵיןעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers auprès d' une fontaine denom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (על : sur, auprès de))



fontaine: lieu d'une source, d'une eau vive qui sort de terre
חֲרֹדחרדKharodKharodnom propre

nom issu du verbe (חרד: trembler, s'effrayer; arriver, accourir vite)
וּמַחֲנֵהחנהcamper , s'installer et camp de
nom féminin et/ou masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
מִדְיָןמדיןMidian, MadianMidian ( Madian)nom propre.

Noter que ce nom vient de la racine דון : juger
הָיָה־לוֹהיהêtre(il) fut pour lui verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé"conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier (forme courte) ,relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
מִצָּפוֹןצפןnord , septentrion depuis le nord
nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).
מִגִּבְעַתגבעהcolline(issu) de colline de


nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ).

Racine verbale incertaine
הַמּוֹרֶהמורהMoréhle Moréh (littéralement l'indiquant)nom propre avec article

Ce nom est tiré du verbe (ירה :jeter, lancer, tirer) conjugué au Hifil participe actif masculin singulier et, de fait,signifie : indiquant
בָּעֵמֶקעמקêtre profond, être impénétrable dans la vallée
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×