Décryptage de 1 Samuel 13:4

וְכָל־יִשְׂרָאֵל שָׁמְעוּ לֵאמֹר הִכָּה שָׁאוּל אֶת־נְצִיב פְּלִשְׁתִּים וְגַם־נִבְאַשׁ יִשְׂרָאֵל בַּפְּלִשְׁתִּים וַיִּצָּעֲקוּ הָעָם אַחֲרֵי שָׁאוּל הַגִּלְגָּל
Et tout Israël avait entendu dire : Shaoul a frappé une colonne des des Pelishtim, et aussi Israël fut en mauvaise odeur parmi les Pelishtim. Et le peuple fut appelé ensemble derrière Shaoul à Guilgal.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכָל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlet tout Israël nom propre relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout )précédé du Vav conjonctif
שָׁמְעוּשמע שׁמעécouter , entendre (ils ou elles) avaient entendu

(ils ou elles) entendirent



(ils ou elles) ont écouté

(ils ou elles) écoutèrent
Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
הִכָּהנכהfrapper(il) frappa

(il) a frappé

(il) avait frappé
verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.
שָׁאוּלשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger Selon le contexte:


1)Shaoul


2)demandé

1)nom propre.

Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé


2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier,
אֶת־נְצִיבנצבêtre placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner   1)(une) statue

2)(une) colonne
nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
פְּלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin(des) Pelishtimnom propre pluriel .

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)
וְגַם־נִבְאַשׁבאש באשׁsentir mauvais, avoir mauvaise odeur, empesteret aussi, (il) devint malodorant

et aussi, (il) fut en mauvaise odeur



verbe type "Ayin guttural"conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant) précédée du Vav conjonctif.

Au Nifal, signifie: devenir malodorant, être ou devenir en mauvaise odeur; être haïssable
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
בַּפְּלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin dans les Pelishtim

parmi les Pelishtim

nom propre pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)
וַיִּצָּעֲקוּצעקcrier (spécialement à l'aide), hurler, se plaindreet (ils) furent appelés ensemble

verbe type" Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.

Au Nifal, signifie: être appelé ensemble (en criant)
הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
אַחֲרֵיאחרderrière , après Selon le contexte :

1) derrière

après



2)(des) derrières de

(des) après de

1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit

2) substantif pluriel à l'état construit
שָׁאוּלשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger Selon le contexte:


1)Shaoul


2)demandé

1)nom propre.

Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé


2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier,
הַגִּלְגָּלגלגלGuilgalle Guilgalnom propre avec article.

Nom issu du verbe (גלל: être rond, tourner, rouler) et signifie: roue
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×