Décryptage de 1 Samuel 16:1

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־שְׁמוּאֵל עַד־מָתַי אַתָּה מִתְאַבֵּל אֶל־שָׁאוּל וַאֲנִי מְאַסְתִּיו מִמְּלֹךְ עַל־יִשְׂרָאֵל מַלֵּא קַרְנְךָ שֶׁמֶן וְלֵךְ אֶשְׁלָחֲךָ אֶל־יִשַׁי בֵּית־הַלַּחְמִי כִּי־רָאִיתִי בְּבָנָיו לִי מֶלֶךְ
Et Adonaï dit à Shemouèl: Jusques à quand es-tu deuil pour Shaoul, et moi je l'ai rejeté de régner sur Israël? Remplis ta corne d'huile, et va: je t'enverrai vers Ishaï, le Bêt-haLakhmi; car j'ai vu parmi ses fils un roi pour moi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶל־שְׁמוּאֵלשמואל שׁמואלShemouèl, Samuel vers Shemouèlnom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers).

Nom issu du nom (שׁם:nom) et du nom (אל: Elohim) et signifie : nom d'Elohim
עַד־מָתַימתיquandjusqu'à quand (?)adverbe relié par maqqef à la préposition (עד : jusqu'à)
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
מִתְאַבֵּלאבלêtre en deuil, être affligé prenant deuil

étant en deuil

verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael participe actif masculin singulier

Au Hitpael, signifie : prendre le deuil, être en deuil
אֶל־שָׁאוּלשאל שׁאלShaoul    à Shaoul

nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à vers).

Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé
וַאֲנִיאניmoiet moipronom personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif
מְאַסְתִּיומאסrejeter, mépriser, dédaigner, réprouver (rejeter en condamnant, critiquant ou désapprouvant), se dégoûter de quelque chose, abhorrer je l'ai rejeté

je l'ai dédaigné

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota: ici, le sens de rejeter est le sens contraire de choisir
מִמְּלֹךְמשל משׁלrégner, dominer, avoir le pouvoir (littéralement : de l'action de régner)

verbe conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מ)
עַל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlsur Israëlnom propre relié par maqqef à l' adverbe (עַל: sur, au-dessus)
מַלֵּאמלאremplir; être rempliremplis !

verbe type "Lamed alef" conjugué au Piel impératif masculin singulier.
קַרְנְךָקרןcorne, cime d'une montagne ta corne

nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
שֶׁמֶןשמן שׁמןêtre gras , devenir gras(une) graisse

(une) huile
nom masculin singulier
וְלֵךְהלךaller, marcher et va !

et marche !

Verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.

Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
אֶשְׁלָחֲךָשלח שׁלחenvoyer, étendreje t'enverraiverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier, suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
אֶל־יִשַׁיישי ישׁיIshaïvers Ishaïnom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers).

Nom issu du mot au pluriel (ישׁ: il y a) suivi du suffixe personnel 1ère singulier et signifie: mes biens
בֵּית־הַלַּחְמִיבית־לחמיBêt-haLakhmi Bêt-haLakhmi ( Bethléhémite)nom de peuple masculin singulier

Nom composé du nom masculin singulier (לחמי: Lakhmi ) relié par maqqef au nom propre (בית: Bêt).

signifie: qui appartient à la maison du pain
כִּי־רָאִיתִיראהvoircar j'ai vuverbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier relié par maqqef à la conjonction ( כּי)
בְּבָנָיובןfilsparmi ses fils

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(un) roi

nom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×