Décryptage de 1 Samuel 26:2
וַיָּקָם שָׁאוּל וַיֵּרֶד אֶל־מִדְבַּר־זִיף וְאִתּוֹ שְׁלֹשֶׁת־אֲלָפִים אִישׁ בְּחוּרֵי יִשְׂרָאֵל לְבַקֵּשׁ אֶת־דָּוִד בְּמִדְבַּר־זִיף
Et Shaoul se leva et descendit vers le désert de Zif, et avec lui trois mille hommes choisis d’Israël, pour chercher David dans le désert de Zif.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּקָם | קום | se lever | et (il) se leva et (il) s'est levé | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| שָׁאוּל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | Selon le contexte: 1)Shaoul 2)demandé | 1)nom propre. Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé 2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier, |
| וַיֵּרֶד | ירד | descendre | et (il) descendit et (il) est descendu | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶל־מִדְבַּר־זִיף | זיף | Zif | vers le désert de Zif | nom propre relié par maqqefs nom masculin singulier à l'état construit (מדבר: désert) et à la préposition (אל:à, vers) Zif: nom issu du verbe inusité (זוף: emprunter) et signifie : emprunté |
| וְאִתּוֹ | את | auprès, près, dans, avec | et avec lui et auprès de lui | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| שְׁלֹשֶׁת־אֲלָפִים | שלש שׁלשׁ | trois | trois milles | nom de nombre cardinal féminin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom de nombre cardinal pluriel (אלף: mille). |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| בְּחוּרֵי | בחר | choisir , élire | (des) choisis de (des) élites de | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin pluriel à l'état construit. |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| לְבַקֵּשׁ | בקש בקשׁ | chercher ou rechercher (quelque chose de perdu ou égaré; quelque chose à obtenir; quelqu'un dont on veut la présence),désirer, vouloir, solliciter, réclamer | pour chercher | verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| אֶת־דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| בְּמִדְבַּר־זִיף | זיף | Zif | dans désert de Zif | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מדבר: désert) introduit par la préposition (ב). Zif: nom issu du verbe inusité (זוף: emprunter) et signifie : emprunté |

