Décryptage de 2 Samuel 1:4
וַיֹּאמֶר אֵלָיו דָּוִד מֶה־הָיָה הַדָּבָר הַגֶּד־נָא לִי וַיֹּאמֶר אֲשֶׁר־נָס הָעָם מִן־הַמִּלְחָמָה וְגַם־הַרְבֵּה נָפַל מִן־הָעָם וַיָּמֻתוּ וְגַם שָׁאוּל וִיהוֹנָתָן בְּנוֹ מֵתוּ
Et David lui dit : Qu'est-il arrivé? fais-moi donc connaître! Et il dit que le peuple fuit la bataille, et aussi nombreux sont tombés d’entre le peuple et sont morts, et aussi Shaoul et Ionatan, son fils, étaient morts.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| מֶה־הָיָה | היה | être | quoi (il) est devenu (littéralement: quoi (il) a été) | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom interrogatif ( מה : quoi? , que?) |
| הַדָּבָר | דבר | parler | 1)la parole 2)la chose | nom masculin singulier avec article |
| הַגֶּד־נָא | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | annonce donc ! raconte donc ! fais donc connaître ! | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil impératif masculin singulier , relié par maqqef à l'interjection (נא: de grâce , donc , je te prie) |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲשֶׁר־נָס | נוס | fuir, s'enfuir, se réfugier, courir | que fuyant | verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier, relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| מִן־הַמִּלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | de la guerre du combat de la bataille | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) |
| וְגַם־הַרְבֵּה | רבה | 1)faire croître augmenter 2)beaucoup | et aussi beaucoup | 1)verbe type "pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif absolu utilisé en tant qu'adverbe relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant) précédée du Vav conjonctif. |
| נָפַל | נפל | tomber | (il) tomba (il) est tombé | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| מִן־הָעָם | עם | peuple | (issu ) du peuple ( littéralement : de le peuple) | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (מן:de, plus que). |
| וַיָּמֻתוּ | מות | mourir , périr | et (ils; elles) moururent et (ils; elles) sont morts et (ils; elles) périrent et (ils; elles) ont péri | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| וְגַם | גם | aussi , même ,pourtant | et aussi | conjonction précédée du Vav conjonctif |
| שָׁאוּל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | Selon le contexte: 1)Shaoul 2)demandé | 1)nom propre. Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé 2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier, |
| וִיהוֹנָתָן | יהונתן | Ionatan, Jonathan | et Ionatan | nom propre précédé du Vav conjonctif. Nom composé du nom propre (יהוה: Adonaï) et du verbe (נתן: donné) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie : Adonaï a donné. |
| בְּנוֹ | בן | fils | Selon le contexte: 1)son fils 2) fils de | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier 2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du vav (ce vav étant un ajout propre au style biblique) |
| מֵתוּ | מות | mourir , périr | (ils ou elles) moururent (ils ou elles) sont morts | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |

