Décryptage de 2 Samuel 5:3

וַיָּבֹאוּ כָּל־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־הַמֶּלֶךְ חֶבְרוֹנָה וַיִּכְרֹת לָהֶם הַמֶּלֶךְ דָּוִד בְּרִית בְּחֶבְרוֹן לִפְנֵי יְהוָה וַיִּמְשְׁחוּ אֶת־דָּוִד לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל
Et tous les anciens d’Israël vinrent vers le roi à Khèvron; et le roi David coupa alliance pour eux à Khèvron, devant Adonaï; et ils oignirent David pour roi sur Israël.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּבֹאוּבואveniret (ils) vinrent

et (ils) sont venus
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
כָּל־זִקְנֵיזקןêtre vieux, devenir âgé, vieillir tous les anciens de

adjectif substantif masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout)
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
אֶל־הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer vers le roi

nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers)
חֶבְרוֹנָהחברוןKhêvron, Hébron vers Khêvron

nom propre suivi du Hé directionnel.

issu de verbe (חבר: joindre) et signifie jonction, jointement
וַיִּכְרֹתכרתcouper, abattre et (il) coupa

et (il) avait coupé

verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri DavidNom propre
בְּרִיתבריתalliance, pacte Selon le contexte:

1)(une) alliance

2)Bérit

1)nom féminin singulier

2)nom propre
בְּחֶבְרוֹןחברוןKhêvron, Hébron en Khêvron ( Hébron)

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)

issu de verbe (חבר: joindre) et signifie jonction, jointement
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וַיִּמְשְׁחוּמשח משׁחenduire, graisser, oindre, répandre par-dessus et (ils) oignirent


et (ils) ont oint


verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
אֶת־דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri David

nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
לְמֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer pour roi nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
עַל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlsur Israëlnom propre relié par maqqef à l' adverbe (עַל: sur, au-dessus)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×