Décryptage de 2 Samuel 6:19
וַיְחַלֵּק לְכָל־הָעָם לְכָל־הֲמוֹן יִשְׂרָאֵל לְמֵאִישׁ וְעַד־אִשָּׁה לְאִישׁ חַלַּת לֶחֶם אַחַת וְאֶשְׁפָּר אֶחָד וַאֲשִׁישָׁה אֶחָת וַיֵּלֶךְ כָּל־הָעָם אִישׁ לְבֵיתוֹ
et il partagea à tout le peuple, à toute la foule d’Israël, pour ce qui est de l'homme et jusqu'à la femme, à un homme un gâteau de pain, et une morceau de viande, et un gâteau de raisins secs. Et tout le peuple s’en alla, un homme pour sa maison.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְחַלֵּק | חלק | partager | et (il) divisa et (il) partagea (durablement) | verbe type "Pé guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie: diviser, partager durablement |
| לְכָל־הָעָם | עם | peuple | pour tout le peuple | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לְכָל־הֲמוֹן | המה | bourdonner ,mugir, gémir, faire du bruit | pour toute foule de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe ( כל: tout) introduit par la préposition inséparable ( ל) Signifie également :bruit, tumulte,foule,agitation, bourdonnement |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| לְמֵאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | depuis l'homme | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine introduite par la préposition inséparable (ל). |
| וְעַד־אִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | et jusqu'à (une) femme | nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) précédée du Vav conjonctif. |
| לְאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | à (un) homme pour(un) homme | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| חַלַּת | חלל | perforer, percer; être percé ou blessé | (un) gâteau de (une) khalah de | nom féminin singulier à l'état construit. Nota: ainsi nommé car ayant été perforé |
| לֶחֶם | לחם | pain | Selon le contexte: 1)(du) pain 2)Lêkhêm | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| אַחַת | אחד | unir , s'associer | une | nom de nombre cardinal féminin singulier |
| וְאֶשְׁפָּר | אשפר אשׁפר | morceau de viande | et (un) morceau de viande | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Origine incertaine, Ethiopie ? Viendrait de (שׁשׁ: sixième) et de (פר: jeune taureau) et serait une part d'un sixème du jeune taureau |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| וַאֲשִׁישָׁה | אשישה אשׁישׁה | gâteau de figues sèches | et (un) gâteau de raisins secs | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif. Nom issu du verbe inusité (אשׁשׁ: presser ensemble, en foulant) |
| אֶחָת | אחד | unir , s'associer | une | nom de nombre cardinal féminin singulier (forme pausale) |
| וַיֵּלֶךְ | הלך | aller, marcher | et (il) alla et (il) allait et (il) est allé et (il) marcha et (il) marchait et (il) a marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| כָּל־הָעָם | עם | peuple | tout le peuple | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| לְבֵיתוֹ | בית | maison | pour sa maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל). |

