Décryptage de 2 Samuel 6:19

וַיְחַלֵּק לְכָל־הָעָם לְכָל־הֲמוֹן יִשְׂרָאֵל לְמֵאִישׁ וְעַד־אִשָּׁה לְאִישׁ חַלַּת לֶחֶם אַחַת וְאֶשְׁפָּר אֶחָד וַאֲשִׁישָׁה אֶחָת וַיֵּלֶךְ כָּל־הָעָם אִישׁ לְבֵיתוֹ
et il partagea à tout le peuple, à toute la foule d’Israël, pour ce qui est de l'homme et jusqu'à la femme, à un homme un gâteau de pain, et une morceau de viande, et un gâteau de raisins secs. Et tout le peuple s’en alla, un homme pour sa maison.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְחַלֵּקחלקpartageret (il) divisa

et (il) partagea (durablement)
verbe type "Pé guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie: diviser, partager durablement
לְכָל־הָעָםעםpeuplepour tout le peuplenom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל).
לְכָל־הֲמוֹןהמהbourdonner ,mugir, gémir, faire du bruit pour toute foule denom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe ( כל: tout) introduit par la préposition inséparable ( ל)

Signifie également :bruit, tumulte,foule,agitation, bourdonnement
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
לְמֵאִישׁאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari depuis  l'hommenom masculin singulier introduit par la préposition d'origine introduite par la préposition inséparable (ל).
וְעַד־אִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épouse et jusqu'à (une) femmenom féminin singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) précédée du Vav conjonctif.
לְאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari à (un) homme

pour(un) homme
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
חַלַּתחללperforer, percer; être percé ou blessé(un) gâteau de

(une) khalah de
nom féminin singulier à l'état construit.

Nota: ainsi nommé car ayant été perforé
לֶחֶםלחםpainSelon le contexte:

1)(du) pain

2)Lêkhêm

1)nom masculin singulier

2)nom propre
אַחַתאחדunir , s'associerunenom de nombre cardinal féminin singulier
וְאֶשְׁפָּראשפר אשׁפרmorceau de viandeet (un) morceau de viande

nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Origine incertaine, Ethiopie ?

Viendrait de (שׁשׁ: sixième) et de (פר: jeune taureau) et serait une part d'un sixème du jeune taureau
אֶחָדאחדunir , s'associerunnom de nombre cardinal masculin singulier
וַאֲשִׁישָׁהאשישה אשׁישׁהgâteau de figues sècheset (un) gâteau de raisins secs nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.

Nom issu du verbe inusité (אשׁשׁ: presser ensemble, en foulant)
אֶחָתאחדunir , s'associer unenom de nombre cardinal féminin singulier (forme pausale)
וַיֵּלֶךְהלךaller, marcher et (il) alla

et (il) allait

et (il) est allé



et (il) marcha

et (il) marchait

et (il) a marché





verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
כָּל־הָעָםעםpeupletout le peuplenom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout)
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
לְבֵיתוֹביתmaisonpour sa maisonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×