Décryptage de 1 Rois 18:13
הֲלֹא־הֻגַּד לַאדֹנִי אֵת אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי בַּהֲרֹג אִיזֶבֶל אֵת נְבִיאֵי יְהוָה וָאַחְבִּא מִנְּבִיאֵי יְהוָה מֵאָה אִישׁ חֲמִשִּׁים חֲמִשִּׁים אִישׁ בַּמְּעָרָה וָאֲכַלְכְּלֵם לֶחֶם וָמָיִם
N’a-t-il pas été raconté à mon seigneur ce que j’ai fait quand Izêvêl tuait les prophètes d'Adonaï, et j’ai caché cent hommes des prophètes d'Adonaï, cinquante hommes dans la caverne, et je les ai entretenus de pain et d’eau ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הֲלֹא־הֻגַּד | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | est-ce que (il) n'a pas été raconté est-ce que (il) n'a pas été annoncé | verbe type "Pé noun" conjugué au Houfal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif |
| לַאדֹנִי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)pour mon seigneur 2)à mon seigneur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי | עשה עשׂה | faire | que j'ai fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 1ère singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| בַּהֲרֹג | הרג | tuer, assassiner, abattre | (littéralement : dans l'action de tuer) | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב). |
| אִיזֶבֶל | איזבל | Izêvêl, (Jézabel) | Izêvêl | nom propre |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| נְבִיאֵי | נבא | prophétiser | (des) prophètes de | nom masculin pluriel à l'état construit. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וָאַחְבִּא | חבא | cacher | et j'ai caché | verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. Nota: cacher dans le sens de protection |
| מִנְּבִיאֵי | נבא | prophétiser | (issu) des prophètes de | nom masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| מֵאָה | מאה | cent | cent | nom de nombre cardinal féminin singulier |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| חֲמִשִּׁים | חמש חמשׁ | cinq | cinquante | nom de nombre cardinal pluriel |
| חֲמִשִּׁים | חמש חמשׁ | cinq | cinquante | nom de nombre cardinal pluriel |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| בַּמְּעָרָה | מערה | caverne | dans la caverne | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| וָאֲכַלְכְּלֵם | כול | jauger, action d’appréhender, de saisir, de tenir l’ensemble d’une chose | et je les ai entretenus | verbe type "Ayin Vav" conjugué au Pilpel inaccompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. Au Pilpel, signifie : saisir, contenir; supporter; régler;soutenir (en nourrissant) |
| לֶחֶם | לחם | pain | Selon le contexte: 1)(du) pain 2)Lêkhêm | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| וָמָיִם | מי | eau | et eaux | nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |

