Décryptage de 2 Rois 3:25
וְהֶעָרִים יַהֲרֹסוּ וְכָל־חֶלְקָה טוֹבָה יַשְׁלִיכוּ אִישׁ־אַבְנוֹ וּמִלְאוּהָ וְכָל־מַעְיַן־מַיִם יִסְתֹּמוּ וְכָל־עֵץ־טוֹב יַפִּילוּ עַד־הִשְׁאִיר אֲבָנֶיהָ בַּקִּיר חֲרָשֶׂת וַיָּסֹבּוּ הַקַּלָּעִים וַיַּכּוּהָ
et ils renversèrent les villes ; et ils jetèrent chacun sa pierre dans toute bonne portion, et la remplirent ; et ils bouchèrent tout lieu de fontaine d’eau et firent tomber tout bon arbre,jusqu’à laisser à Qir Kharêshêt ses pierres :et les frondeurs firent le tour et la frappèrent.
Nota : La plupart des verbes sont à l'inaccompli car l'action s'est déroulée dans la durée.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהֶעָרִים | עיר | ville | et les villes | nom féminin dont le pluriel est masculin, avec article relié précédé du Vav conjonctif |
| יַהֲרֹסוּ | הרס | démolir , détruire , pousser en avant, renverser | (ils) détruiront (ils) renverseront | verbe type " Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel |
| וְכָל־חֶלְקָה | חלק | partager | et toute portion | nom féminin singulier relié par maqqef à à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. |
| טוֹבָה | טוב | être bon | bonne ce qui est bon | adjectif féminin singulier |
| יַשְׁלִיכוּ | שלך שׁלך | jeter, rejeter, repousser, renverser (Hifil) | (ils) jetteront | verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| אִישׁ־אַבְנוֹ | אבן | pierre , caillou | (un) homme sa pierre | nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (אישׁ: homme) |
| וּמִלְאוּהָ | מלא | remplir; être rempli | et (il ou elles) la remplira | verbe type "Lamed alef" conjugué au Piel accompli 3ème pluriel suivi de suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif. |
| וְכָל־מַעְיַן־מַיִם | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | et tout endroit de fontaine d'eaux | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqefs au nom masculin pluriel (מימ: eaux) et à l'adverbe (כָּל : tout) précédé du Vav conjonctif fontaine: lieu d'une source, d'une eau vive qui sort de terre |
| יִסְתֹּמוּ | סתם | boucher, fermer, obstruer | (ils) boucheront (ils) obstrueront | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel |
| וְכָל־עֵץ־טוֹב | עץ עצ | arbre bois | et tout bon arbre | nom masculin singulier relié par maqqefs à l'adjectif masculin singulier (טוב: bon) et à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif |
| יַפִּילוּ | נפל | tomber | (ils) feront tomber | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel |
| עַד־הִשְׁאִיר | שאר שׁאר | rester, être de reste | jusqu'à laisser jusqu'à faire rester | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil infinitif construit relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) . |
| אֲבָנֶיהָ | אבן | pierre , caillou | ses pierres | nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. Nota: nom irrégulier |
| בַּקִּיר | קיר | mur, paroi;-; Qir | Selon le contexte : 1)dans la paroi 2)en Qir | 1)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. 2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| חֲרָשֶׂת | חרשת חרשׁת | Kharashêt | Kharêshêt | nom propre (forme pausale) nom issu du verbe (חרשׁ:inscrire (sur une tablette); faire ou fabriquer avec art (aptitude et habileté), labourer, forge) |
| וַיָּסֹבּוּ | סבב | tourner , entourer, faire le tour | et (ils) tournèrent et (ils) firent le tour | verbe type " Géminé " conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| הַקַּלָּעִים | קלע | jeter, lancer (avec une fronde, des sangles, lanières); sculpter ( comme si on imprimait un mouvemen | les frondeurs | nom masculin pluriel avec article |
| וַיַּכּוּהָ | נכה | frapper | et (ils) la frappèrent | verbe type "Pé noun- Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif. |

