Décryptage de 2 Rois 6:8
וּמֶלֶךְ אֲרָם הָיָה נִלְחָם בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּוָּעַץ אֶל־עֲבָדָיו לֵאמֹר אֶל־מְקוֹם פְּלֹנִי אַלְמֹנִי תַּחֲנֹתִי
Et le roi d'Aram était, combattant en Israël ; et il tint conseil à ses serviteurs, disant : Au lieu d'un certain untel sera le lieu de mon campement.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | et (un) roi | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| אֲרָם | ארם | Aram | Aram | nom propre. C'est également le nom de la Syrie. La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie. |
| הָיָה | היה | être | (il) était (il) est (il) fut (il) a été | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| נִלְחָם | לחם | lutter, combattre; manger | Selon le contexte : 1)(il) s'est battu (il) a combattu 2)luttant combattant | accompli 3ème masculin singulier (forme pausale). 2)1)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal participe actif masculin singulier. Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre |
| בְּיִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | en Israël | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| וַיִּוָּעַץ | יעצ יעץ | conseiller, résoudre, décider, méditer, prédire | et (il) tint conseil et (il) délibéra | verbe type "Pé vav -Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶל־עֲבָדָיו | עבד | travailler , servir | à ses serviteurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֶל־מְקוֹם | קום | se lever | vers le lieu du (de la, des) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אֶל) |
| פְּלֹנִי | פלה | séparer, distinguer | (un) tel | nom masculin singulier. Nota: personne que l'on distingue, donc connue, mais dont on ne cite pas le nom |
| אַלְמֹנִי | אלם | lier; être solitaire, abandonné ou veuf; être ou devenir muet | (un) certain | pronom masculin singulier Dans le sens qu'une personne solitaire est silencieuse et n'a pas de compagnon à qui parler |
| תַּחֲנֹתִי | חנה | camper , s'installer | lieu de mon campement | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |

