Décryptage de 2 Rois 6:8

וּמֶלֶךְ אֲרָם הָיָה נִלְחָם בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּוָּעַץ אֶל־עֲבָדָיו לֵאמֹר אֶל־מְקוֹם פְּלֹנִי אַלְמֹנִי תַּחֲנֹתִי
Et le roi d'Aram était, combattant en Israël ; et il tint conseil à ses serviteurs, disant : Au lieu d'un certain untel sera le lieu de mon campement.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּמֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer et (un) roi nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
אֲרָםארםAramAramnom propre.

C'est également le nom de la Syrie.

La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie.
הָיָההיהêtre(il) était

(il) est

(il) fut

(il) a été
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
נִלְחָםלחםlutter, combattre; manger Selon le contexte :

1)(il) s'est battu

(il) a combattu


2)luttant

combattant


accompli 3ème masculin singulier (forme pausale).

2)1)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal participe actif masculin singulier.


Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre
בְּיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlen Israël

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
וַיִּוָּעַץיעצ יעץconseiller, résoudre, décider, méditer, prédireet (il) tint conseil

et (il) délibéra
verbe type "Pé vav -Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶל־עֲבָדָיועבדtravailler , servir à ses serviteursnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶל־מְקוֹםקוםse lever vers le lieu du (de la, des)nom masculin ou féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אֶל)
פְּלֹנִיפלהséparer, distinguer (un) telnom masculin singulier.

Nota: personne que l'on distingue, donc connue, mais dont on ne cite pas le nom
אַלְמֹנִיאלםlier; être solitaire, abandonné ou veuf; être ou devenir muet(un) certain





pronom masculin singulier

Dans le sens qu'une personne solitaire est silencieuse et n'a pas de compagnon à qui parler
תַּחֲנֹתִיחנהcamper , s'installerlieu de mon campement
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×