Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־שְׁמוֹ (êt shmo)

Racine du mot en hébreu : שׁם
Racine du mot traduit : nom
Traduction : son nom
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

32 résultats (1-30)

Genèse 4:25וַיֵּדַע אָדָם עוֹד אֶת־אִשְׁתּוֹ וַתֵּלֶד בֵּן וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ שֵׁת כִּי שָׁת־לִי אֱלֹהִים זֶרַע אַחֵר תַּחַת הֶבֶל כִּי הֲרָגוֹ קָיִן
Et Adam connut encore sa femme; et elle enfanta un fils, et appela son nom Shèt; car Elohim a placé pour moi une autre semence à la place d'Abel; car Qaïn l'a tué.
Genèse 4:26וּלְשֵׁת גַּם־הוּא יֻלַּד־בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ אֱנוֹשׁ אָז הוּחַל לִקְרֹא בְּשֵׁם יְהוָה
Et à Seth, à lui aussi, naquit un fils; et il appela son nom Énosh. Alors on commença à invoquer le nom d'Adonaï.
Genèse 5:3וַיְחִי אָדָם שְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ שֵׁת
Et Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et appela son nom Shèt.
Genèse 5:29וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ נֹחַ לֵאמֹר זֶה יְנַחֲמֵנוּ מִמַּעֲשֵׂנוּ וּמֵעִצְּבוֹן יָדֵינוּ מִן־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אֵרְרָהּ יְהוָה
et il appela son nom Noakh, disant: Celui-ci nous consolera à l'égard de notre ouvrage et du travail de nos mains, à cause du sol qu'Adonaï a maudit.
Genèse 17:19וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֲבָל שָׂרָה אִשְׁתְּךָ יֹלֶדֶת לְךָ בֵּן וְקָרָאתָ אֶת־שְׁמוֹ יִצְחָק וַהֲקִמֹתִי אֶת־בְּרִיתִי אִתּוֹ לִבְרִית עוֹלָם לְזַרְעוֹ אַחֲרָיו
Et Elohim dit : Certainement Sarah, ta femme, t’enfantera un fils ; et tu appelleras son nom Ytskhaq ; et je dresserai mon alliance avec lui, comme alliance perpétuelle, pour sa semence après lui.
Genèse 30:11וַתֹּאמֶר לֵאָה בָּא גָד וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ גָּד
Et Léah dit : une fortune vient. Et elle appela son nom Gad.
Genèse 30:13וַתֹּאמֶר לֵאָה בְּאָשְׁרִי כִּי אִשְּׁרוּנִי בָּנוֹת וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ אָשֵׁר
Et Léah dit : Dans mon entrain ! car les filles m'ont faite aller de l'avant. Et elle appela son nom Ashèr.
Genèse 30:20וַתֹּאמֶר לֵאָה זְבָדַנִי אֱלֹהִים אֹתִי זֵבֶד טוֹב הַפַּעַם יִזְבְּלֵנִי אִישִׁי כִּי־יָלַדְתִּי לוֹ שִׁשָּׁה בָנִים וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ זְבֻלוּן
Et Léah dit : Elohim m’a gratifié un beau don ; cette fois mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle appela son nom Zebouloun
Genèse 30:24וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ יוֹסֵף לֵאמֹר יֹסֵף יְהוָה לִי בֵּן אַחֵר
Et elle appela son nom Yossef, en disant : Qu'Adonaï m’ajoute un autre fils !
Genèse 35:10וַיֹּאמֶר־לוֹ אֱלֹהִים שִׁמְךָ יַעֲקֹב לֹא־יִקָּרֵא שִׁמְךָ עוֹד יַעֲקֹב כִּי אִם־יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה שְׁמֶךָ וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ יִשְׂרָאֵל
et Elohim lui dit : Ton nom est Yaaqov; ton nom ne sera plus appelé Yaaqov, mais Israël sera ton nom. Et il appela son nom Israël.
Genèse 38:3וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ עֵר
Et elle conçut, et enfanta un fils, et on appela son nom Êr.
Genèse 38:4וַתַּהַר עוֹד וַתֵּלֶד בֵּן וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ אוֹנָן
Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et elle appela son nom Onan.
Genèse 38:5וַתֹּסֶף עוֹד וַתֵּלֶד בֵּן וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ שֵׁלָה וְהָיָה בִכְזִיב בְּלִדְתָּהּ אֹתוֹ
Et elle enfanta encore un fils, et elle appela son nom Shélah. Et il était à Keziv quand elle l’enfanta.
Exode 2:22וַתֵּלֶד בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ גֵּרְשֹׁם כִּי אָמַר גֵּר הָיִיתִי בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה
Et elle enfanta un fils, et il appela son nom Guèrshom; car, dit-il, j’ai séjourné dans un pays étranger.
Exode 16:31וַיִּקְרְאוּ בֵית־יִשְׂרָאֵל אֶת־שְׁמוֹ מָן וְהוּא כְּזֶרַע גַּד לָבָן וְטַעְמוֹ כְּצַפִּיחִת בִּדְבָשׁ
Et la maison d’Israël appela son nom manne. Et elle était comme de la semence de coriandre, blanc, et son goût comme gâteau au miel.
Exode 20:7לֹא תִשָּׂא אֶת־שֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לַשָּׁוְא כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה אֵת אֲשֶׁר־יִשָּׂא אֶת־שְׁמוֹ לַשָּׁוְא
Tu ne porteras pas le nom d'Adonaï, ton Elohim, pour la fausseté ; car Adonaï n'acquittera pas ce lui qui élèvera son nom pour la fausseté.
Nombres 17:17דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְקַח מֵאִתָּם מַטֶּה מַטֶּה לְבֵית אָב מֵאֵת כָּל־נְשִׂיאֵהֶם לְבֵית אֲבֹתָם שְׁנֵים עָשָׂר מַטּוֹת אִישׁ אֶת־שְׁמוֹ תִּכְתֹּב עַל־מַטֵּהוּ
Parle aux fils d’Israël, et prends d’eux un bâton, un bâton pour la maison de leurs pères, d'auprès tous leurs chefs élevés, douze bâtons; tu écriras le nom de chacun sur son bâton ;
Deutéronome 5:11לֹא תִשָּׂא אֶת־שֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לַשָּׁוְא כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה אֵת אֲשֶׁר־יִשָּׂא אֶת־שְׁמוֹ לַשָּׁוְא
Tu ne porteras pas le nom d'Adonaï, ton Elohim, pour la fausseté ; car Adonaï ne déclareras pas innocent celui qui aura porté son nom pour la fausseté.
Deutéronome 12:5כִּי אִם־אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם מִכָּל־שִׁבְטֵיכֶם לָשׂוּם אֶת־שְׁמוֹ שָׁם לְשִׁכְנוֹ תִדְרְשׁוּ וּבָאתָ שָׁמָּה
car si vers le lieu de toutes vos tribus qu'Adonaï, votre Elohim, choisira pour mettre son nom;vous chercherez pour sa demeure et tu y viendras
Deutéronome 29:19לֹא־יֹאבֶה יְהוָה סְלֹחַ לוֹ כִּי אָז יֶעְשַׁן אַף־יְהוָה וְקִנְאָתוֹ בָּאִישׁ הַהוּא וְרָבְצָה בּוֹ כָּל־הָאָלָה הַכְּתוּבָה בַּסֵּפֶר הַזֶּה וּמָחָה יְהוָה אֶת־שְׁמוֹ מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם
Adonaï ne consentira pas à lui pardonner, car alors la colère d'Adonaï et sa jalousie fumeront en cet homme; et toute la malédiction qui est écrite dans ce livre se reposera sur lui; et Adonaï effacera son nom de dessous les cieux
Juges 8:31וּפִילַגְשׁוֹ אֲשֶׁר בִּשְׁכֶם יָלְדָה־לּוֹ גַם־הִיא בֵּן וַיָּשֶׂם אֶת־שְׁמוֹ אֲבִימֶלֶךְ
Et sa concubine qui était en Shekhêm , elle aussi, lui enfanta un fils ; et il mit son nom Avimêlêkh.
Juges 13:24וַתֵּלֶד הָאִשָּׁה בֵּן וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ שִׁמְשׁוֹן וַיִּגְדַּל הַנַּעַר וַיְבָרְכֵהוּ יְהוָה
Et la femme enfanta un fils, et appela son nom Shimshon; et l'enfant grandit, et Adonaï le bénit
1 Samuel 1:20וַיְהִי לִתְקֻפוֹת הַיָּמִים וַתַּהַר חַנָּה וַתֵּלֶד בֵּן וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ שְׁמוּאֵל כִּי מֵיְהוָה שְׁאִלְתִּיו
Et il arriva aux jours révolus, et Khannah, fut enceinte, et elle enfanta un fils. Et elle appela son nom Shemouel : car je l’ai demandé d'Adonaï.
2 Samuel 12:24וַיְנַחֵם דָּוִד אֵת בַּת־שֶׁבַע אִשְׁתּוֹ וַיָּבֹא אֵלֶיהָ וַיִּשְׁכַּב עִמָּהּ וַתֵּלֶד בֵּן וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ שְׁלֹמֹה וַיהוָה אֲהֵבוֹ
Et David consola Bat-Shėva, sa femme, et vint vers elle et se coucha avec elle ; et elle enfanta un fils, et elle appela son nom Shlomoh ; et Adonaï l’aima ;
2 Samuel 12:25וַיִּשְׁלַח בְּיַד נָתָן הַנָּבִיא וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ יְדִידְיָהּ בַּעֲבוּר יְהוָה
et il envoya par la main de Nathan le prophète, et appela son nom Yedidyah, à cause d'Adonaï.
1 Rois 7:21וַיָּקֶם אֶת־הָעַמֻּדִים לְאֻלָם הַהֵיכָל וַיָּקֶם אֶת־הָעַמּוּד הַיְמָנִי וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ יָכִין וַיָּקֶם אֶת־הָעַמּוּד הַשְּׂמָאלִי וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ בֹּעַז
Et il dressa les colonnes pour le hall du temple ; et il dressa la colonne de droite, et appela son nom Yakhin ; et il dressa la colonne de gauche, et appela son nom Boaz.
1 Rois 14:21וּרְחַבְעָם בֶּן־שְׁלֹמֹה מָלַךְ בִּיהוּדָה בֶּן־אַרְבָּעִים וְאַחַת שָׁנָה רְחַבְעָם בְּמָלְכוֹ וּשֲׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִַם הָעִיר אֲשֶׁר־בָּחַר יְהוָה לָשׂוּם אֶת־שְׁמוֹ שָׁם מִכֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל וְשֵׁם אִמּוֹ נַעֲמָה הָעַמֹּנִית
Et Rekhav'am, fils de Shlomoh, régna sur Yehoudah. Rekhaveam était âgé de quarante et un ans lorsqu’il commença de régner ; et il régna dix-sept ans à Yéroushalaïm, la ville qu'Adonaï avait choisie de toutes les tribus d’Israël pour y mettre son nom ; et le nom de sa mère était Naamah, l' ammonite.
2 Rois 23:34וַיַּמְלֵךְ פַּרְעֹה נְכֹה אֶת־אֶלְיָקִים בֶּן־יֹאשִׁיָּהוּ תַּחַת יֹאשִׁיָּהוּ אָבִיו וַיַּסֵּב אֶת־שְׁמוֹ יְהוֹיָקִים וְאֶת־יְהוֹאָחָז לָקָח וַיָּבֹא מִצְרַיִם וַיָּמָת שָׁם
Et le Pharaon Neco fit régner Êl'yaqim, fils de Yoshyahou, à la place de Yoshyahou, son père, et fit tourner son nom Yehoyaqim ; et il prit Yehoakhaz, qui vint en Égypte et y mourut.
2 Rois 24:17וַיַּמְלֵךְ מֶלֶךְ־בָּבֶל אֶת־מַתַּנְיָה דֹדוֹ תַּחְתָּיו וַיַּסֵּב אֶת־שְׁמוֹ צִדְקִיָּהוּ
Et le roi de Babylone fit régner à sa place Mattan'yah, son oncle, et il détourna son nom en Tsidqiyahou
1 Chroniques 7:23וַיָּבֹא אֶל־אִשְׁתּוֹ וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ בְּרִיעָה כִּי בְרָעָה הָיְתָה בְּבֵיתוֹ
Et il vint vers sa femme ; et elle conçut, et enfanta un fils ; et elle l’appela du nom de Beri'ah, car dans le mal, elle était dans sa maison.

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×