Décryptage de 2 Chroniques 9:21
כִּי־אֳנִיּוֹת לַמֶּלֶךְ הֹלְכוֹת תַּרְשִׁישׁ עִם עַבְדֵי חוּרָם אַחַת לְשָׁלוֹשׁ שָׁנִים תָּבוֹאנָה אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ נֹשְׂאוֹת זָהָב וָכֶסֶף שֶׁנְהַבִּים וְקוֹפִים וְתוּכִּיִּים
Car les navires du roi allaient à Tarsis avec les serviteurs de Khouram: une pour trois ans les navires de Tarsis venaient, portant or et argent, ivoire, et des singes et des paons.
Nota : les navires de Tarsis venaient: le verbe est à l'inaccompli car l'action s'inscrit dans la durée
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־אֳנִיּוֹת | אני | navire, flotte | car (des) navires car (des) flottes | nom féminin pluriel relié par maqqef à la conjonction (כִּי : car, parceque, que...). |
| לַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | pour le roi | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| הֹלְכוֹת | הלך | aller, marcher | allant marchant | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif féminin pluriel. Attention: ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| תַּרְשִׁישׁ | תרשיש תרשׁישׁ | ambre;-; Tarshish | Selon le contexte : 1)(un) ambre 2)Tarshish | 1)nom masculin singulier 2) nom propre |
| עִם | עם | avec | avec | préposition |
| עַבְדֵי | עבד | travailler , servir | les serviteurs de | nom masculin pluriel à l'état construit. |
| חוּרָם | חורם | Khouram | Khouram | nom propre |
| אַחַת | אחד | unir , s'associer | une | nom de nombre cardinal féminin singulier |
| לְשָׁלוֹשׁ | שלש שׁלשׁ | trois | pour trois | nom de nombre cardinal masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| שָׁנִים | שנה שׁנה | année | (des) années | nom féminin dont le pluriel est masculin. Nom irrégulier. |
| תָּבוֹאנָה | בוא | venir | (elles) viendront | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème féminin pluriel |
| אֳנִיּוֹת | אניה | vaisseau | (des) vaisseaux | nom féminin pluriel |
| תַּרְשִׁישׁ | תרשיש תרשׁישׁ | ambre;-; Tarshish | Selon le contexte : 1)(un) ambre 2)Tarshish | 1)nom masculin singulier 2) nom propre |
| נֹשְׂאוֹת | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | portant | verbe type "Pé noun - Lamed alef" conjugué au Paal participe actifféminin pluriel |
| זָהָב | זהב | or | Selon le contexte: 1)or 2)Zahav | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| וָכֶסֶף | כספ כסף | argent | et argent | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| שֶׁנְהַבִּים | שׁנהבים | ivoire | ivoire | nom masculin pluriel |
| וְקוֹפִים | קוף | singe | et (des) singes | nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| וְתוּכִּיִּים | תוכי | paon | et (des) paons | nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |

