Décryptage de Job 2:10
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ כְּדַבֵּר אַחַת הַנְּבָלוֹת תְּדַבֵּרִי גַּם אֶת־הַטּוֹב נְקַבֵּל מֵאֵת הָאֱלֹהִים וְאֶת־הָרָע לֹא נְקַבֵּל בְּכָל־זֹאת לֹא־חָטָא אִיּוֹב בִּשְׂפָתָיו
Et il lui dit : Tu parles comme parle une des sottes ; nous recevons le bien aussi d'Elohim, et nous ne recevrions pas le mal ? En tout ceci, Iyov ne commit pas de faute par ses lèvres.
Nota : nous recevons : le verbe est à l'inaccompli car l'action est récurrente, n'est pas finie et se répète indéfiniment.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלֶיהָ | אל | à, vers | 1)à elle 2)vers elle | préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| כְּדַבֵּר | דבר | parler | (littéralement: comme l'action de parler) | verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (כ : comme). |
| אַחַת | אחד | unir , s'associer | une | nom de nombre cardinal féminin singulier |
| הַנְּבָלוֹת | נבל | flétrir, se faner, s'assécher, perdre la force, s'épuiser | les sottes les stupides les viles les desséchées | adjectif féminin pluriel avec article. Ce qui s'est desséché, dans le sens de se rendre insensible, sans émotion |
| תְּדַבֵּרִי | דבר | parler | tu parleras | verbe conjugué au Piel inaccompli 2ème féminin singulier |
| גַּם | גם | aussi , même ,pourtant | aussi même pourtant | conjonction |
| אֶת־הַטּוֹב | טוב | être bon | le bon le bien | adjectif masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| נְקַבֵּל | קבל | être en avant, être devant, être en face, faire front; venir à la rencontre | nous recevrons | verbe conjugué au Piel inaccompli 1ère pluriel. Au Piel, signifie : recevoir (dans le sens de celui qui vient à la rencontre de...) Ce verbe est inusité au Paal |
| מֵאֵת | את | avec, auprès de | 1)d'avec 2)d'auprès de | préposition introduite par la préposition d'origine (מֵ). |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| וְאֶת־הָרָע | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | et le mal | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| נְקַבֵּל | קבל | être en avant, être devant, être en face, faire front; venir à la rencontre | nous recevrons | verbe conjugué au Piel inaccompli 1ère pluriel. Au Piel, signifie : recevoir (dans le sens de celui qui vient à la rencontre de...) Ce verbe est inusité au Paal |
| בְּכָל־זֹאת | זאת | celle-ci | dans toute celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ב). |
| לֹא־חָטָא | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | (il) n'a pas commis de faute (il) ne commit pas de faute | verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation |
| אִיּוֹב | איוב | Iyov (Job) | Iyov | nom propre. Nom issu du verbe (איב: haïr, regarder comme un ennemi) et signifie : persécuté |
| בִּשְׂפָתָיו | שפה שׂפה | lèvre, langue, bord, rivage limite | par ses lèvres | nom masculin ou féminin, pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).(Forme pausale). Nota: plus précisément deux lèvres |

