Décryptage de Esdras 7:28
וְעָלַי הִטָּה־חֶסֶד לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְיוֹעֲצָיו וּלְכָל־שָׂרֵי הַמֶּלֶךְ הַגִּבֹּרִים וַאֲנִי הִתְחַזַּקְתִּי כְּיַד־יְהוָה אֱלֹהַי עָלַי וָאֶקְבְּצָה מִיִּשְׂרָאֵל רָאשִׁים לַעֲלוֹת עִמִּי
et il a incliné son affection sur moi devant le roi, et ses conseillers, et pour tous les puissants princes du roi ! Et moi, je suis fortifié selon la main d'Adonaï, mon Elohim, sur moi, et je rassemblai d’Israël des chefs pour monter avec moi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעָלַי | על | sur , auprès de | et sur moi et auprès de moi | préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif |
| הִטָּה־חֶסֶד | חסד | grâce ,miséricorde, bonté, faveur , affection, zèle enthousiaste | (il) a incliné affection | nom masculin singulier relié par maqqef au verbe type "Pé noun -Lamed hé" (נטה : étendre, tendre, allonger, pencher, incliner) conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier. Au Hifil, signifie; faire pencher, incliner |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| וְיוֹעֲצָיו | יעצ יעץ | conseiller, résoudre, décider, méditer, prédire | (littéralement : et ses conseillant) et ses conseillers | verbe type "Pé vav -Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. |
| וּלְכָל־שָׂרֵי | שרר שׂרר | être le maître, être prince | et à tous maîtres de et à tous princes de et à tous gouverneurs de et à tous intendants de et à tous chefs de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| הַגִּבֹּרִים | גבר | être fort, être puissant, vaincre | les forts les puissants les vaillants les guerriers | adjectif masculin pluriel avec article |
| וַאֲנִי | אני | moi | et moi | pronom personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif |
| הִתְחַזַּקְתִּי | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | je me suis fortifié | verbe "Pé guttural" conjugué au Hitpael accompli 1ère singulier |
| כְּיַד־יְהוָה | יד | main | selon la main d'Adonaï | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme), relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï). |
| אֱלֹהַי | אלוה | dieu , divinité | mon dieu mon Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| עָלַי | על | sur , auprès de | sur moi auprès de moi | préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| וָאֶקְבְּצָה | קבץ | recevoir, accueillir, amasser, rassembler | et je rassemblai | verbe conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier à l'état construit suivi du "Hé" paragogique, précédé du Vav inversif. |
| מִיִּשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | d'Israël | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) |
| רָאשִׁים | ראש ראשׁ | tête chef | (des) têtes (des) chefs | nom masculin pluriel |
| לַעֲלוֹת | עלה | monter; croître | pour monter | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| עִמִּי | עם | avec | avec moi | préposition avec suffixe personnel 1ère singulier |

