Décryptage de Exode 39:6
וַיַּעֲשׂוּ אֶת־אַבְנֵי הַשֹּׁהַם מֻסַבֹּת מִשְׁבְּצֹת זָהָב מְפֻתָּחֹת פִּתּוּחֵי חוֹתָם עַל־שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
et ils firent les pierres d’onyx, enchâssées dans des chatons d’or, gravées en gravure d'anneau à cacheter sur les noms des fils d’Israël
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעֲשׂוּ | עשה עשׂה | faire | et (ils) firent et (ils) réalisèrent et (ils) fabriquèrent et (ils) ont fait et (ils) ont réalisé et (ils) ont fabriqué | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶת־אַבְנֵי | אבן | pierre , caillou | (des) pierres de | nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הַשֹּׁהַם | שהם שׁהם | onyx , agate | onyx | nom féminin singulier avec article défini |
| מֻסַבֹּת | סבב | tourner , entourer, faire le tour | étant enchâssées étant entourées | verbe type " Géminé " conjugué au Houfal participe passif féminin pluriel. Au Poual, signifie: être entouré, être enchâssé |
| מִשְׁבְּצֹת | שבץ שׁבץ | entrelacer, mélanger | (des) broderies (littéralement: (des) entrelacements) (des) chatons (littéralement: (des) sertis à griffe) | nom féminin pluriel. |
| זָהָב | זהב | or | Selon le contexte: 1)or 2)Zahav | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| מְפֻתָּחֹת | פתח | ouvrir | étant gravées | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Poual participe passif féminin pluriel. Au Poual, signifie : être délié, être relâché, être ouvert; être gravé, être taillé. |
| פִּתּוּחֵי | פתח | ouvrir | (des) gravures de | nom masculin pluriel à l'état construit. Au Piel, signifie : délier, relâcher, ouvrir (comme au Paal, mais de manière répétitive); graver, entailler |
| חוֹתָם | חתם | cacheter, sceller | Selon le contexte : 1)(un) anneau (anneau qui sert à cacheter) 2)Khotam | nom masculin singulier 2) nom propre |
| עַל־שְׁמוֹת | שם שׁם | nom | sur les noms | nom masculin dont le pluriel est féminin, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). Nota: nom irrégulier: nom masculin dont le pluriel est féminin. |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |

