Décryptage de Juges 21:12
וַיִּמְצְאוּ מִיּוֹשְׁבֵי יָבֵישׁ גִּלְעָד אַרְבַּע מֵאוֹת נַעֲרָה בְתוּלָה אֲשֶׁר לֹא־יָדְעָה אִישׁ לְמִשְׁכַּב זָכָר וַיָּבִיאוּ אוֹתָם אֶל־הַמַּחֲנֶה שִׁלֹה אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ כְּנָעַן
Et ils trouvèrent issu des habitants de Yavesh de Guil'ad quatre cents jeunes femmes vierges qui n’avaient pas connu de mâle à la couche d'un mâle; et ils les amenèrent vers le camp, à Shilo, qui est dans le pays de Kenaan.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּמְצְאוּ | מצא | trouver | et (ils) trouvèrent | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| מִיּוֹשְׁבֵי | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | (issu) des demeurant de (issu) des s'asseyant de (issu) des (étant) assis de | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ) |
| יָבֵישׁ | יביש יבישׁ | Yavèsh, Jabès | Yavèsh | nom propre. nom issu du verbe (יבשׁ: être ou devenir sec ou aride) et signifie :il a été sec |
| גִּלְעָד | גלעד | Guil'ad | Guil'ad | nom propre composé du mot (גל: tas de pierres) et du mot (עד: témoin): signifie donc monceau de pierres qui sert de témoin. |
| אַרְבַּע | ארבע | quatre | Selon le contexte: 1)quatre 2)Arba | 1)nom de nombre cardinal masculin Langue Hébreue et Araméenne 2)peut être ponctuellement utilisé en tant que nom propre selon le contexte |
| מֵאוֹת | מאה | cent | cents | nom de nombre cardinal pluriel |
| נַעֲרָה | נער | jeune garçon, jeune homme | Selon le contexte : 1)(une) jeune femme 2)Naarah | 1)nom féminin singulier 2) nom propre |
| בְתוּלָה | בתל | séparer, isoler | vierge | nom féminin singulier Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. Jeune femme dite « séparée », c'est-à-dire vivant dans la maison de son père et non sous l'autorité d'un mari. Jeune fille en âge de se marier mais n'ayant jamais eu de rapports sexuels. Insistance sur son statut social et physique d'intégrité, de pureté. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־יָדְעָה | ידע | savoir , connaître | (elle) n'avait pas connu | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| לְמִשְׁכַּב | שכב שׁכב | se coucher , être couché , être au repos | au lit de à (la) couche de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל). Nota: lit ou couche à même le sol |
| זָכָר | זכר | masculin, mâle | (un)mâle | nom masculin singulier |
| וַיָּבִיאוּ | בוא | venir | et (ils) firent venir et (ils) amenèrent | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans. |
| אוֹתָם | אותם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| אֶל־הַמַּחֲנֶה | חנה | camper , s'installer | vers le camp | nom féminin et/ou masculin singulier avec article,relié par maqqef à la préposition(אל: à, vers). |
| שִׁלֹה | שילו שׁילו | Shilo | Shilo | nom propre |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בְּאֶרֶץ | ארץ | terre , pays | dans (un) pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| כְּנָעַן | כנען | Kenaan, Canaan | Kenaan (ou Canaan) | nom propre (forme pausale) |

