Décryptage de Juges 21:12

וַיִּמְצְאוּ מִיּוֹשְׁבֵי יָבֵישׁ גִּלְעָד אַרְבַּע מֵאוֹת נַעֲרָה בְתוּלָה אֲשֶׁר לֹא־יָדְעָה אִישׁ לְמִשְׁכַּב זָכָר וַיָּבִיאוּ אוֹתָם אֶל־הַמַּחֲנֶה שִׁלֹה אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ כְּנָעַן
Et ils trouvèrent issu des habitants de Yavesh de Guil'ad quatre cents jeunes femmes vierges qui n’avaient pas connu de mâle à la couche d'un mâle; et ils les amenèrent vers le camp, à Shilo, qui est dans le pays de Kenaan.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּמְצְאוּמצאtrouveret (ils) trouvèrentverbe type "Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
מִיּוֹשְׁבֵיישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis (issu) des demeurant de

(issu) des s'asseyant de

(issu) des (étant) assis de

verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ)
יָבֵישׁיביש יבישׁYavèsh, Jabès Yavèsh



nom propre.

nom issu du verbe (יבשׁ: être ou devenir sec ou aride) et signifie :il a été sec
גִּלְעָדגלעדGuil'adGuil'adnom propre

composé du mot (גל: tas de pierres) et du mot (עד: témoin): signifie donc monceau de pierres qui sert de témoin.
אַרְבַּעארבעquatreSelon le contexte:

1)quatre

2)Arba
1)nom de nombre cardinal masculin

Langue Hébreue et Araméenne

2)peut être ponctuellement utilisé en tant que nom propre selon le contexte

מֵאוֹתמאהcentcents nom de nombre cardinal pluriel
נַעֲרָהנערjeune garçon, jeune homme Selon le contexte :

1)(une) jeune femme

2)Naarah
1)nom féminin singulier

2) nom propre
בְתוּלָהבתלséparer, isolervierge nom féminin singulier

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.


Jeune femme dite « séparée », c'est-à-dire vivant dans la maison de son père et non sous l'autorité d'un mari.
Jeune fille en âge de se marier mais n'ayant jamais eu de rapports sexuels. Insistance sur son statut social et physique d'intégrité, de pureté.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹא־יָדְעָהידעsavoir , connaître (elle) n'avait pas connu

verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
לְמִשְׁכַּבשכב שׁכבse coucher , être couché , être au repos au lit de

à (la) couche de
nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Nota: lit ou couche à même le sol
זָכָרזכרmasculin, mâle(un)mâlenom masculin singulier
וַיָּבִיאוּבואveniret (ils) firent venir

et (ils) amenèrent
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif


Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
אוֹתָםאותםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
אֶל־הַמַּחֲנֶהחנהcamper , s'installer    vers le campnom féminin et/ou masculin singulier avec article,relié par maqqef à la préposition(אל: à, vers).
שִׁלֹהשילו שׁילוShiloShilo

nom propre
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בְּאֶרֶץארץterre , pays dans (un) pays

nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
כְּנָעַןכנעןKenaan, Canaan Kenaan (ou Canaan) nom propre (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×