Décryptage de 1 Samuel 15:3

עַתָּה לֵךְ וְהִכִּיתָה אֶת־עֲמָלֵק וְהַחֲרַמְתֶּם אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ וְלֹא תַחְמֹל עָלָיו וְהֵמַתָּה מֵאִישׁ עַד־אִשָּׁה מֵעֹלֵל וְעַד־יוֹנֵק מִשּׁוֹר וְעַד־שֶׂה מִגָּמָל וְעַד־חֲמוֹר
Va maintenant, et frappe Amaleq, et vous interdirez tout ce qui est à lui, et tu ne l’épargneras pas, mais tu feras mourir de l'homme jusqu'à la femme, depuis le nouveau-né et jusqu'à celui qui tète, depuis le bœuf et jusqu'à l'agneau, depuis le chameau et jusqu'à l'âne.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עַתָּהעתtemps, époquemaintenant (ou: à présent)adverbe de temps
לֵךְהלךaller, marcher    va !verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif masculin singulier.

Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
וְהִכִּיתָהנכהfrapperet tu frapperas

verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier suivi du Hé paragogique, et précédé du Vav inversif.
אֶת־עֲמָלֵקעמלקAmaleqAmaleqnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְהַחֲרַמְתֶּםחרםcontracter (le nez); anéantir,interdire et vous interdirez

verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie: consacrer (littéralement: interdire)

Interdire: interdire à l'utilisation commune ou en vue de sa destruction
אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לוֹלוpour lui , à lui tout ce qui est à lui préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier, reliée par maqqefs au pronom relatif invariable , à l'adverbe (כל) et à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תַחְמֹלחמלépargner, avoir pitié, ménager tu épargneras

tu auras pitié
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif

עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
וְהֵמַתָּהמותmourir , périr et tu fera mourirverbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
מֵאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , maride l'hommenom masculin singulier introduit par la préposition d'origine
עַד־אִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épouse jusqu'à femme

nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) .
מֵעֹלֵלעול עילdonner du lait; allaiterdepuis (un) nouveau-né

nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ)
וְעַד־יוֹנֵקינקsucer, téter et jusqu'à (un) suçant

et jusqu'à (un) tétant

et jusqu'à (un) nourrisson
verbe type 'Pé yod" conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) précédée du Vav conjonctif
מִשּׁוֹרשור שׁוֹרboeuf, taureau depuis (un) boeufnom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).
וְעַד־שֶׂהשה שׂהagneau, chevreau et jusqu'à (un) agneau

nom féminin ou masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) précédée du Vav conjonctif
מִגָּמָלגמלchameaudepuis (un) chameau

nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ)
וְעַד־חֲמוֹרחמר חמורâneet jusqu'à (un) âne

nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) précédée du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×