Décryptage de 1 Samuel 18:6

וַיְהִי בְּבוֹאָם בְּשׁוּב דָּוִד מֵהַכּוֹת אֶת־הַפְּלִשְׁתִּי וַתֵּצֶאנָה הַנָּשִׁים מִכָּל־עָרֵי יִשְׂרָאֵל לָשִׁיר וְהַמְּחֹלוֹת לִקְרַאת שָׁאוּל הַמֶּלֶךְ בְּתֻפִּים בְּשִׂמְחָה וּבְשָׁלִשִׁים
Et il arriva lorsqu'ils venaient, lorsque David revenait de frapper le Pelishti,alors les femmes sortirent de toutes les villes d’Israël pour chanter et les danses; à la rencontre du roi Shaoul, par tambourins, en joie, et par triangles.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בְּבוֹאָםבואvenir( littéralement : dans leur action de venir)
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב).
בְּשׁוּבשוב שׁובrevenir , retourner (littéralement: dans l'action de revenir)

verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ב).
דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri DavidNom propre
מֵהַכּוֹתנכהfrapperde frapperverbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מֵ)
אֶת־הַפְּלִשְׁתִּיפלשת פלשׁתPelishti, philistin le Pelishtinom propre singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer
וַתֵּצֶאנָהיצאsortiret (elles) sortirentverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin pluriel , précédé du Vav inversif
הַנָּשִׁיםאשה אשׁהfemme , femelle , épouse les femmes nom féminin dont le pluriel est masculin, avec article
מִכָּל־עָרֵיעירville(issu) de toutes villes de nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition d'origine (מ).
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
לָשִׁירשיר שׁירchanter ; psalmodier, poétiser, chanter avec une harpepour chanter

verbe type "Ayin yod" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
וְהַמְּחֹלוֹתחולtourbillonner, se retourner (faire un demi-tour sur soi )tourner (en rond), danser, se tordreet les danses nom féminin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif.


לִקְרַאתקראrencontrer, arriver, venir vers    1)vis à vis (de)

à la rencontre de

2)pour renconter
1)préposition à l'état construit

2)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)


שָׁאוּלשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger Selon le contexte:


1)Shaoul


2)demandé

1)nom propre.

Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé


2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier,
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
בְּתֻפִּיםתפףfrapper (un tambourin) en tambourins

par tambourins

nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב).
בְּשִׂמְחָהשמח שׂמחse réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content en joie

en gaieté

en réjouissance


dans (une) joie

dans (une) gaieté

dans (une) réjouissance
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
וּבְשָׁלִשִׁיםשלש שׁלשׁtroiset par triangles

nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×