Décryptage de 1 Samuel 18:6
וַיְהִי בְּבוֹאָם בְּשׁוּב דָּוִד מֵהַכּוֹת אֶת־הַפְּלִשְׁתִּי וַתֵּצֶאנָה הַנָּשִׁים מִכָּל־עָרֵי יִשְׂרָאֵל לָשִׁיר וְהַמְּחֹלוֹת לִקְרַאת שָׁאוּל הַמֶּלֶךְ בְּתֻפִּים בְּשִׂמְחָה וּבְשָׁלִשִׁים
Et il arriva lorsqu'ils venaient, lorsque David revenait de frapper le Pelishti,alors les femmes sortirent de toutes les villes d’Israël pour chanter et les danses; à la rencontre du roi Shaoul, par tambourins, en joie, et par triangles.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בְּבוֹאָם | בוא | venir | ( littéralement : dans leur action de venir) | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב). |
| בְּשׁוּב | שוב שׁוב | revenir , retourner | (littéralement: dans l'action de revenir) | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ב). |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| מֵהַכּוֹת | נכה | frapper | de frapper | verbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| אֶת־הַפְּלִשְׁתִּי | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | le Pelishti | nom propre singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer |
| וַתֵּצֶאנָה | יצא | sortir | et (elles) sortirent | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin pluriel , précédé du Vav inversif |
| הַנָּשִׁים | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | les femmes | nom féminin dont le pluriel est masculin, avec article |
| מִכָּל־עָרֵי | עיר | ville | (issu) de toutes villes de | nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition d'origine (מ). |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| לָשִׁיר | שיר שׁיר | chanter ; psalmodier, poétiser, chanter avec une harpe | pour chanter | verbe type "Ayin yod" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וְהַמְּחֹלוֹת | חול | tourbillonner, se retourner (faire un demi-tour sur soi )tourner (en rond), danser, se tordre | et les danses | nom féminin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif. |
| לִקְרַאת | קרא | rencontrer, arriver, venir vers | 1)vis à vis (de) à la rencontre de 2)pour renconter | 1)préposition à l'état construit 2)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| שָׁאוּל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | Selon le contexte: 1)Shaoul 2)demandé | 1)nom propre. Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé 2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier, |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| בְּתֻפִּים | תפף | frapper (un tambourin) | en tambourins par tambourins | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב). |
| בְּשִׂמְחָה | שמח שׂמח | se réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content | en joie en gaieté en réjouissance dans (une) joie dans (une) gaieté dans (une) réjouissance | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| וּבְשָׁלִשִׁים | שלש שׁלשׁ | trois | et par triangles | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif |

