Décryptage de 2 Rois 3:19
וְהִכִּיתֶם כָּל־עִיר מִבְצָר וְכָל־עִיר מִבְחוֹר וְכָל־עֵץ טוֹב תַּפִּילוּ וְכָל־מַעְיְנֵי־מַיִם תִּסְתֹּמוּ וְכֹל הַחֶלְקָה הַטּוֹבָה תַּכְאִבוּ בָּאֲבָנִים
et vous frapperez toute ville fortifiée, et toute ville de choix. Et vous ferez tomber tout bon arbre. Et vous obstruerez tous endroits de fontaines d’eaux; et vous ferez souffrir toute bonne portion par les pierres.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהִכִּיתֶם | נכה | frapper | et vous frapperez | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| כָּל־עִיר | עיר | ville | toute ville | nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout, toute) |
| מִבְצָר | מבצר | Mivtsar;-; couper, vendanger; fortifier, rendre inaccessible | Selon le contexte: 1)Mivtsar 2)(une) forteresse (une) défense | 1)nom propre 2)nom masculin singulier (lieu fortifié) |
| וְכָל־עִיר | עיר | ville | et toute ville | nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout, toute) précédé du Vav conjonctif |
| מִבְחוֹר | בחר | choisir , élire | choix élu | nom masculin singulier |
| וְכָל־עֵץ | עץ עצ | arbre bois | et tout arbre | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif |
| טוֹב | טוב | être bon | Selon le contexte: 1)bon bien 2)Tov | 1)adjectif masculin singulier 2)nom propre |
| תַּפִּילוּ | נפל | tomber | vous ferez tomber | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel |
| וְכָל־מַעְיְנֵי־מַיִם | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | et tous endroits de fontaines d'eaux | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqefs au nom masculin pluriel (מימ: eaux) et à l'adverbe (כָּל : tout) précédé du Vav conjonctif fontaine: lieu d'une source, d'une eau vive qui sort de terre |
| תִּסְתֹּמוּ | סתם | boucher, fermer, obstruer | vous boucherez vous obstruerez | verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel |
| וְכֹל | כל | tout | et tout | adverbe précédé du Vav conjonctif |
| הַחֶלְקָה | חלק | partager | la portion | nom féminin singulier avec article |
| הַטּוֹבָה | טוב | être bon | l'agréable la bonne | adjectif féminin singulier avec article |
| תַּכְאִבוּ | כאב | souffrir, avoir des douleurs | vous ferez souffrir | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel. |
| בָּאֲבָנִים | אבן | pierre , caillou | par les pierres | nom féminin dont le pluriel est masculin, introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: nom irrégulier |

