Décryptage de 2 Rois 9:2
וּבָאתָ שָׁמָּה וּרְאֵה־שָׁם יֵהוּא בֶן־יְהוֹשָׁפָט בֶּן־נִמְשִׁי וּבָאתָ וַהֲקֵמֹתוֹ מִתּוֹך אֶחָיו וְהֵבֵיאתָ אֹתוֹ חֶדֶר בְּחָדֶר
Et tu viendras, et vois là Yèhou, fils de Iehoshafat, fils de Nimshi ; et tu viendras, et tu le feras lever du milieu de ses frères, et tu le feras venir à une chambre dans une chambre .
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבָאתָ | בוא | venir | et tu viendras | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 2 ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| שָׁמָּה | שם שׁם | là, là-bas | vers là-bas | adverbe de lieu suivi du ( ה) directionnel |
| וּרְאֵה־שָׁם | ראה | voir | et vois là ! | verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier, précédé du Vav conjonctif, relié par maqqef à l'adverbe de lieu (שׁם: là). |
| יֵהוּא | יהוא | Yèhou | Yèhou | nom propre |
| בֶן־יְהוֹשָׁפָט | יהושפט | Iehoshafat (Josaphat) | fils de Iehoshafat | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du nom masculin singulier ( שׁפט: juge) et signifie : Adonaï est juge. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| בֶּן־נִמְשִׁי | נמשׁי | Nimshi | fils de Nimshi | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. |
| וּבָאתָ | בוא | venir | et tu viendras | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 2 ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| וַהֲקֵמֹתוֹ | קום | se lever | et tu le feras se lever | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,précédé du Vav inversif Au Hifil, signifie : faire se lever, dresser, ériger |
| מִתּוֹך | תוך | milieu | du milieu | nom masculin singulier introduit par la préposition d’origine ( מִ) |
| אֶחָיו | אח | frère , parent, prochain | ses frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וְהֵבֵיאתָ | בוא | venir | et tu feras venir et tu amèneras | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| חֶדֶר | חדר | inclure, assiéger, entourer | (une) chambre | nom masculin singulier Ainsi nommé car elle est intérieure |
| בְּחָדֶר | חדר | inclure, assiéger, entourer | dans (une) chambre par chambre | nom masculin singulier (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב) . Ainsi nommé car elle est intérieure |

