Décryptage de 2 Rois 9:2

וּבָאתָ שָׁמָּה וּרְאֵה־שָׁם יֵהוּא בֶן־יְהוֹשָׁפָט בֶּן־נִמְשִׁי וּבָאתָ וַהֲקֵמֹתוֹ מִתּוֹך אֶחָיו וְהֵבֵיאתָ אֹתוֹ חֶדֶר בְּחָדֶר
Et tu viendras, et vois là Yèhou, fils de Iehoshafat, fils de Nimshi ; et tu viendras, et tu le feras lever du milieu de ses frères, et tu le feras venir à une chambre dans une chambre .

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבָאתָבואveniret tu viendrasverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 2 ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
שָׁמָּהשם שׁםlà, là-basvers là-basadverbe de lieu suivi du ( ה) directionnel
וּרְאֵה־שָׁםראהvoiret vois là !
verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier, précédé du Vav conjonctif, relié par maqqef à l'adverbe de lieu (שׁם: là).
יֵהוּאיהואYèhouYèhou
nom propre

בֶן־יְהוֹשָׁפָטיהושפטIehoshafat (Josaphat)fils de Iehoshafatnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du nom masculin singulier ( שׁפט: juge) et signifie : Adonaï est juge.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
בֶּן־נִמְשִׁינמשׁיNimshifils de Nimshinom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.
וּבָאתָבואveniret tu viendrasverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 2 ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
וַהֲקֵמֹתוֹקוםse leveret tu le feras se lever
verbe type " Ayin Vav" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,précédé du Vav inversif

Au Hifil, signifie : faire se lever, dresser, ériger
מִתּוֹךתוךmilieudu milieunom masculin singulier introduit par la préposition d’origine ( מִ)
אֶחָיואחfrère , parent, prochain ses frèresnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְהֵבֵיאתָבואveniret tu feras venir

et tu amèneras
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
חֶדֶרחדרinclure, assiéger, entourer(une) chambre
nom masculin singulier

Ainsi nommé car elle est intérieure
בְּחָדֶרחדרinclure, assiéger, entourerdans (une) chambre

par chambre
nom masculin singulier (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב) .

Ainsi nommé car elle est intérieure
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×