Décryptage de Nombres 30:9
וְאִם בְּיוֹם שְׁמֹעַ אִישָׁהּ יָנִיא אוֹתָהּ וְהֵפֵר אֶת־נִדְרָהּ אֲשֶׁר עָלֶיהָ וְאֵת מִבְטָא שְׂפָתֶיהָ אֲשֶׁר אָסְרָה עַל־נַפְשָׁהּ וַיהוָה יִסְלַח־לָהּ
Mais si, le jour où son mari l’aura entendu, il refusera d'elle et cassera son vœu qui est sur elle et parole proférée imprudemment de ses lèvres, qu'elle a enchaînés sur son âme, alors Adonaï lui pardonnera.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאִם | אם | si | et si | conjonction et adverbe précédé du Vav conjonctif |
| בְּיוֹם | יומ | jour | en (un) jour par (un) jour | mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "(ב). |
| שְׁמֹעַ | שמע שׁמע | écouter , entendre | écouter entendre | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit . |
| אִישָׁהּ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | son mari | nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| יָנִיא | נוא | refuser, décliner,rejeter, dissuader | il) refusera (il) déclinera (il) rejettera | verbe type "Pé noun - Ayin Vav-Lamed alef" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| אוֹתָהּ | אתה | elle | elle | pronom personnel COD3ème féminin singulier. |
| וְהֵפֵר | פרר | casser,briser, rompre , annuler | et (il) cassera et (il) brisera et (il) rompra | verbe type "géminé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif N'existe pas au Paal, ni au Nifal, ni au Piel, ni au Poual |
| אֶת־נִדְרָהּ | נדר | vouer , faire un voeu , faire une promesse | son vœu | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עָלֶיהָ | על | sur | sur elle auprès d'elle | préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| מִבְטָא | בטא | bredouiller, parler oisivement, parler imprudemment et inconsidérément | (une) parole proférée imprudemment | nom masculin singulier |
| שְׂפָתֶיהָ | שפה שׂפה | lèvre, langue, bord, rivage limite | ses lèvres | nom masculin ou féminin, pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. Nota: plus précisément deux lèvres |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אָסְרָה | אסר | lier (fermement), attacher ( de manière solide), enchaîner | (elle) a lié (elle) a enchaîné | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier. |
| עַל־נַפְשָׁהּ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | sur son âme | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על:sur, dessus, auprès de). |
| וַיהוָה | יהוה | Adonaï | et Adonaï | LE NOM précédé du Vav conjonctif יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". |
| יִסְלַח־לָהּ | סלח | pardonner | (il) lui pardonnera (littéralement: (il) pardonnera pour elle) | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier.. |

