Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : נַפְשְׁךָ (nafshkha)

Racine du mot en hébreu : נפש נפשׁ
Racine du mot traduit : respirer , reprendre haleine
Traduction : ton âme ( principe de vie, être , individu)
Remarques : nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

14 résultats (1-14)

Deutéronome 4:9רַק הִשָּׁמֶר לְךָ וּשְׁמֹר נַפְשְׁךָ מְאֹד פֶּן־תִּשְׁכַּח אֶת־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־רָאוּ עֵינֶיךָ וּפֶן־יָסוּרוּ מִלְּבָבְךָ כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ וְהוֹדַעְתָּם לְבָנֶיךָ וְלִבְנֵי בָנֶיךָ
Seulement, prends garde à toi et garde bien ton âme, de peur que tu n’oublies les choses que tes yeux ont vues, et de peur qu'ils ne s'éloignent de ton cœur, tout les jours de ta vie, et tu leur les feras connaître à tes fils et aux fils de tes fils,
Deutéronome 12:15רַק בְּכָל־אַוַּת נַפְשְׁךָ תִּזְבַּח וְאָכַלְתָּ בָשָׂר כְּבִרְכַּת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר נָתַן־לְךָ בְּכָל־שְׁעָרֶיךָ הַטָּמֵא וְהַטָּהוֹר יֹאכְלֶנּוּ כַּצְּבִי וְכָאַיָּל
Seulement, suivant tout le désir de ton âme, tu sacrifieras et tu mangeras de la chair dans toutes tes portes, selon la bénédiction qu'Adonaï, ton Elohim t'a donnée. Celui qui est impur et celui qui est pur en mangeront, comme la gazelle et le cerf ;
Deutéronome 12:20כִּי־יַרְחִיב יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־גְּבוּלְךָ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר־לָךְ וְאָמַרְתָּ אֹכְלָה בָשָׂר כִּי־תְאַוֶּה נַפְשְׁךָ לֶאֱכֹל בָּשָׂר בְּכָל־אַוַּת נַפְשְׁךָ תֹּאכַל בָּשָׂר
car Adonaï, ton Elohim, élargira ta limite, comme il t'a parlé, et tu diras : Je mange de la chair, parce que ton âme désirera de manger de la chair, tu mangeras de la chair, en tout désir de ton âme
Deutéronome 14:26וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף בְּכֹל אֲשֶׁר־תְּאַוֶּה נַפְשְׁךָ בַּבָּקָר וּבַצֹּאן וּבַיַּיִן וּבַשֵּׁכָר וּבְכֹל אֲשֶׁר תִּשְׁאָלְךָ נַפְשֶׁךָ וְאָכַלְתָּ שָּׁם לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְשָׂמַחְתָּ אַתָּה וּבֵיתֶךָ
et tu donneras l’argent pour tout ce que ton âme désirera, pour du gros ou du menu bétail, et dans le vin et dans la boisson forte et en tout ce que ton âme te demandera, et tu mangeras là, devant Adonaï, ton Elohim, et tu te réjouiras, toi et ta maison.
Juges 18:25וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו בְּנֵי־דָן אַל־תַּשְׁמַע קוֹלְךָ עִמָּנוּ פֶּן־יִפְגְּעוּ בָכֶם אֲנָשִׁים מָרֵי נֶפֶשׁ וְאָסַפְתָּה נַפְשְׁךָ וְנֶפֶשׁ בֵּיתֶךָ
Et les fils de Dan lui dirent : Ne fais pas entendre ta voix au milieu de nous, de peur que des hommes amers d'âme ne se jettent sur vous, et tu rassemblerais ton âme et l'âme de ta maison.
1 Samuel 1:26וַתֹּאמֶר בִּי אֲדֹנִי חֵי נַפְשְׁךָ אֲדֹנִי אֲנִי הָאִשָּׁה הַנִּצֶּבֶת עִמְּכָה בָּזֶה לְהִתְפַּלֵּל אֶל־יְהוָה
Et elle dit : Pardon, mon seigneur ! ton âme est vivante, mon seigneur, je suis la femme qui se tenait debout en ce lieu avec toi pour prier Adonaï.
1 Samuel 20:4וַיֹּאמֶר יְהוֹנָתָן אֶל־דָּוִד מַה־תֹּאמַר נַפְשְׁךָ וְאֶעֱשֶׂה־לָּךְ
Et Ionatan dit à David: Ce que ton âme dira, alors je ferai pour toi.
1 Samuel 23:20וְעַתָּה לְכָל־אַוַּת נַפְשְׁךָ הַמֶּלֶךְ לָרֶדֶת רֵד וְלָנוּ הַסְגִּירוֹ בְּיַד הַמֶּלֶךְ
Et maintenant, pour tout le désir de ton âme ô roi, pour descendre, descends.Et à nous de le faire enfermer dans la main du roi.
1 Samuel 26:24וְהִנֵּה כַּאֲשֶׁר גָּדְלָה נַפְשְׁךָ הַיּוֹם הַזֶּה בְּעֵינָי כֵּן תִּגְדַּל נַפְשִׁי בְּעֵינֵי יְהוָה וְיַצִּלֵנִי מִכָּל־צָרָה
Et voici, comme ton âme a été aujourd’hui grande à mes yeux, que de même aussi mon âme soit grande aux yeux d'Adonaï, et qu’il me délivre de toute angoisse !
1 Rois 20:39וַיְהִי הַמֶּלֶךְ עֹבֵר וְהוּא צָעַק אֶל־הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר עַבְדְּךָ יָצָא בְקֶרֶב־הַמִּלְחָמָה וְהִנֵּה־אִישׁ סָר וַיָּבֵא אֵלַי אִישׁ וַיֹּאמֶר שְׁמֹר אֶת־הָאִישׁ הַזֶּה אִם־הִפָּקֵד יִפָּקֵד וְהָיְתָה נַפְשְׁךָ תַּחַת נַפְשׁוֹ אוֹ כִכַּר־כֶּסֶף תִּשְׁקוֹל
Et le roi arriva, passant, et il cria au roi, et dit : Ton serviteur était sorti au milieu de la bataille, et voici, un homme se retirait, et m’amena un homme, et dit : Garde cet homme ; s’il vient à manquer, ton âme sera à la place de sin âme, ou tu pèseras un talent d’argent.
1 Rois 20:42וַיֹּאמֶר אֵלָיו כֹּה אָמַר יְהוָה יַעַן שִׁלַּחְתָּ אֶת־אִישׁ־חֶרְמִי מִיָּד וְהָיְתָה נַפְשְׁךָ תַּחַת נַפְשׁוֹ וְעַמְּךָ תַּחַת עַמּוֹ
Et il lui dit : Ainsi dit Adonaï : Parce que tu as laissé partir d'une main un homme de mon interdit, ton âme sera à la place de son âme, et ton peuple à la place de son peuple
Proverbes 24:12כִּי־תֹאמַר הֵן לֹא־יָדַעְנוּ זֶה הֲלֹא־תֹכֵן לִבּוֹת הוּא־יָבִין וְנֹצֵר נַפְשְׁךָ הוּא יֵדָע וְהֵשִׁיב לְאָדָם כְּפָעֳלוֹ
Jérémie 39:18כִּי מַלֵּט אֲמַלֶּטְךָ וּבַחֶרֶב לֹא תִפֹּל וְהָיְתָה לְךָ נַפְשְׁךָ לְשָׁלָל כִּי־בָטַחְתָּ בִּי נְאֻם־יְהוָה
Ezéchiel 33:9וְאַתָּה כִּי־הִזְהַרְתָּ רָשָׁע מִדַּרְכּוֹ לָשׁוּב מִמֶּנָּה וְלֹא־שָׁב מִדַּרְכּוֹ הוּא בַּעֲוֺנוֹ יָמוּת וְאַתָּה נַפְשְׁךָ הִצַּלְתָּ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×